msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-12 00:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-12 02:01\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "X-Crowdin-Project-ID: 13\n" "X-Crowdin-Language: pt\n" "X-Crowdin-File: /[multitheftauto.mtasa-blue] master/Shared/data/MTA San Andreas/MTA/locale/en_US/client.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 87\n" #: Client/loader/Utils.cpp:535 msgid "Start Grand Theft Auto: San Andreas.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "Inicie o Grand Theft Auto: San Andreas\n" "Certifique-se de que o jogo está na pasta 'Program Files (x86)'." #: Client/loader/Utils.cpp:535 Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Searching for GTA: San Andreas" msgstr "À procura do GTA: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Sorry, game not found.\n" "Start Grand Theft Auto: San Andreas and click retry.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "Infelizmente o jogo não foi encontrado.\n" "Inicie o Grand Theft Auto: San Andreas e clique em tentar novamente.\n" "Certifique-se de que o jogo está na pasta 'Program Files (x86)'." #: Client/loader/Utils.cpp:597 msgid "Select your Grand Theft Auto: San Andreas Installation Directory" msgstr "Selecione a pasta de instalação do Grand Theft Auto: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:965 Client/loader/CInstallManager.cpp:369 #, c-format msgid "MTA:SA needs Administrator access for the following task:\n\n" " '%s'\n\n" "Please confirm in the next window." msgstr "MTA:SA precisa de acesso de administrador para a seguinte tarefa:\n\n" " '%s'\n\n" "Por favor, confirme na próxima janela." #: Client/loader/Utils.cpp:1066 #, c-format msgid "Error loading %s module! (%s)" msgstr "Erro ao carregar o módulo %s! (%s)" #: Client/loader/Utils.cpp:1391 Client/loader/Dialogs.cpp:1054 msgid "Copying files..." msgstr "A copiar ficheiros..." #: Client/loader/Utils.cpp:1451 Client/loader/Dialogs.cpp:1059 msgid "Copy finished early. Everything OK." msgstr "Cópia acabou mais cedo. Está tudo OK." #: Client/loader/Utils.cpp:1457 Client/loader/Dialogs.cpp:1064 msgid "Finishing..." msgstr "A finalizar..." #: Client/loader/Utils.cpp:1459 Client/loader/Dialogs.cpp:1068 msgid "Done!" msgstr "Pronto!" #: Client/loader/Utils.cpp:1499 #, c-format msgid "New installation of %s detected.\n\n" "Do you want to copy your settings from %s ?" msgstr "Nova instalação de %s detetada.\n\n" "Deseja copiar as suas definições de %s?" #: Client/loader/Utils.cpp:1538 #, c-format msgid "GTA:SA had trouble opening the file '%s'" msgstr "GTA:SA teve dificuldade em abrir o ficheiro '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1560 #, c-format msgid "GTA:SA is missing the file '%s'." msgstr "GTA:SA está faltando o ficheiro '%s'." #: Client/loader/Utils.cpp:1585 msgid "GTA:SA had trouble loading a model." msgstr "GTA:SA teve dificuldade em carregar um modelo." #: Client/loader/Utils.cpp:1587 msgid "If you recently modified gta3.img, then try reinstalling GTA:SA." msgstr "Se o gta3.img foi modificado recentemente, tente reinstalar o GTA:SA." #: Client/loader/Utils.cpp:1612 msgid "GTA:SA had trouble adding an upgrade to a vehicle." msgstr "GTA:SA teve dificuldade em adicionar um upgrade a um veículo." #: Client/loader/Utils.cpp:1631 #, c-format msgid "GTA:SA found errors in the file '%s'" msgstr "GTA:SA encontrou erros no ficheiro '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1713 msgid "Did your computer restart when playing MTA:SA?" msgstr "O seu PC reiniciou quando jogava MTA:SA?" #: Client/loader/Utils.cpp:1778 msgid "Please terminate the following programs before continuing:" msgstr "Por favor, encerre os seguintes programas antes de continuar:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:64 msgid "Invalid module path detected.\n" msgstr "Caminho do módulo inválido detetado.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:91 msgid "File version mismatch error. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Erro de incompatibilidade da versão do ficheiro. Volte a instalar o MTA:SA se tiver problemas.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:99 msgid "Some files are missing. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Alguns ficheiros estão faltando. Reinstale o MTA:SA se tiver problemas.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:110 msgid "MTA:SA is not compatible with Windows 'Safe Mode'.\n\n" "Please restart your PC.\n" msgstr "MTA:SA não é compatível com o 'Modo de Segurança' do Windows.\n\n" "Por favor, reinicie o seu PC.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:289 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to revert to an earlier version?" msgstr "Está a ter problemas ao correr MTA:SA?\n\n" "Deseja reverter para uma versão anterior?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:317 msgid "There seems to be a problem launching MTA:SA.\n" "Resetting GTA settings can sometimes fix this problem.\n\n" "Do you want to reset GTA settings now?" msgstr "Foram detetados problemas ao lançar MTA:SA.\n" "Redefinir opções do GTA poderá corrigir este problema.\n\n" "Deseja fazê-lo agora?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:332 msgid "GTA settings have been reset.\n\n" "Press OK to continue." msgstr "Opções do GTA foram redefinidas.\n\n" "Pressione OK para continuar." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:337 #, c-format msgid "File could not be deleted: '%s'" msgstr "Ficheiro não pode ser eliminado: '%s'" #. No settings to delete, or can't find them #: Client/loader/MainFunctions.cpp:345 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to see some online help?" msgstr "Está a ter problemas a correr MTA:SA?\n\n" "Deseja obter ajuda online?" #. Inform user #: Client/loader/MainFunctions.cpp:382 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to change the following setting?" msgstr "Está a ter problemas a correr MTA:SA?\n\n" "Deseja alterar a definição seguinte?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:383 Client/core/CSettings.cpp:1156 #: Client/core/CSettings.cpp:1654 msgid "Fullscreen mode:" msgstr "Modo ecrã inteiro:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:383 Client/core/CSettings.cpp:1166 #: Client/core/CSettings.cpp:2316 msgid "Borderless window" msgstr "Janela sem contornos" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:454 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Try disabling the following products for GTA and MTA:" msgstr "Está a ter problemas a correr MTA:SA?\n\n" "Tente desativar os produtos seguintes para GTA e MTA:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:487 msgid "WARNING\n\n" "MTA:SA has detected unusual activity.\n" "Please run a virus scan to ensure your system is secure.\n\n" msgstr "AVISO\n\n" "MTA:SA detetou atividade anormal.\n" "Utilize um anti-virus para analisar o seu PC.\n\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:490 #, c-format msgid "The detected file was: %s\n" msgstr "O ficheiro detetado foi: %s\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:636 msgid "An instance of GTA: San Andreas is already running. It needs to be terminated before MTA:SA can be started. Do you want to do that now?" msgstr "Uma instância do GTA: San Andreas já está a correr. O jogo tem de estar fechado antes de lançar o MTA:SA.\n" "Deseja terminá-lo agora?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:637 Client/loader/MainFunctions.cpp:644 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1543 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:319 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1648 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:269 msgid "Information" msgstr "Informação" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:643 msgid "Unable to terminate GTA: San Andreas. If the problem persists, please restart your computer." msgstr "Incapaz de fechar o GTA: San Andreas. Se o problema persistir reinicie o seu PC." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:772 msgid "Trouble restarting MTA:SA\n\n" "If the problem persists, open Task Manager and\n" "stop the 'gta_sa.exe' and 'Multi Theft Auto.exe' processes\n\n\n" "Try to launch MTA:SA again?" msgstr "Erro ao reiniciar o MTA:SA\n\n" "Se o problema persistir, abra o Gestor de Tarefas e\n" "pare os processos 'gta_sa.exe' e 'Multi Theft Auto.exe'" #. Show a message that the connection timed out and abort #. Show failed message and abort the attempt #. Show timeout message and disconnect #. Display an error, reset the error status and exit #: Client/loader/MainFunctions.cpp:777 Client/loader/MainFunctions.cpp:798 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:802 Client/loader/MainFunctions.cpp:1213 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:586 Client/loader/CInstallManager.cpp:595 #: Client/core/CConnectManager.cpp:86 Client/core/CConnectManager.cpp:117 #: Client/core/CConnectManager.cpp:133 Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/core/CConnectManager.cpp:329 Client/core/CConnectManager.cpp:415 #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 Client/core/CConnectManager.cpp:432 #: Client/core/CSettings.cpp:3816 Client/core/CSettings.cpp:5181 #: Client/core/CSettings.cpp:5209 Client/core/CSettings.cpp:5921 #: Client/core/CCore.cpp:1315 Client/core/CGUI.cpp:94 #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:128 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1544 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1566 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1625 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1678 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:262 Client/game_sa/CGameSA.cpp:273 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:656 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:724 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:748 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:770 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1182 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1262 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1272 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1341 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1378 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1427 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1439 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:145 #: Shared/mods/deathmatch/logic/CLatentTransferManager.cpp:378 #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:247 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:796 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "If this problem persists, please restart your computer" msgstr "Outra instância do MTA já está a correr.\n\n" "Se o problema persistir, reinicie o seu PC" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:800 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "Do you want to terminate it?" msgstr "Outra instância do MTA já está a correr.\n\n" "Deseja fechá-la?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:837 msgid "Registry entries are missing. Please reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "Algo está em falta no Registry do Windows. Por favor, reinstale Multi Theft Auto: San Andreas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:843 msgid "The path to your installation of GTA: San Andreas contains unsupported (unicode) characters. Please move your Grand Theft Auto: San Andreas installation to a compatible path that contains only standard ASCII characters and reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "O caminho para a sua instalação do GTA: San Andreas contém caracteres não suportados (unicode). Por favor, mova a sua instalação do Grand Theft Auto: San Andreas para um caminho compatível que contenha apenas caracteres ASCII padrão e reinstale o Multi Theft Auto: San Andreas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:856 msgid "The path to your installation of 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas'\n" "contains a ';' (semicolon).\n\n" "If you experience problems when running MTA:SA,\n" "move your installation(s) to a path that does not contain a semicolon." msgstr "O caminho para a sua instalação do 'MTA:SA' ou 'GTA: San Andreas' contém um ';' (ponto e vírgula).\n\n" "Se tiver problemas ao executar o MTA:SA,\n" "mova a(s) sua(s) instalações para um caminho que não contenha ponto e vírgula." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1039 msgid "Invalid installation paths detected." msgstr "Foram detetados caminhos de instalação inválidos." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1170 msgid "Load failed. Please ensure that the latest data files have been installed correctly." msgstr "A carga falhou. Certifique-se de que os ficheiros de dados mais recentes foram instalados corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1179 #, c-format msgid "Load failed. Please ensure that %s is installed correctly." msgstr "A carga falhou. Certifique-se de que %s está instalado corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1188 #, c-format msgid "Load failed. Could not find gta_sa.exe in %s." msgstr "A carga falhou. Não foi possível encontrar o gta_sa.exe em %s." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1202 #, c-format msgid "Load failed. %s exists in the GTA directory. Please delete before continuing." msgstr "A carga falhou. %s existe na pasta do GTA. Por favor, apague antes de continuar." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1212 #, c-format msgid "Main file has an incorrect name (%s)" msgstr "O ficheiro principal tem um nome incorreto (%s)" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1259 #, c-format msgid "Data file %s is missing. Possible virus activity." msgstr "Ficheiro de dados %s em falta. Possível atividade de vírus." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1267 #, c-format msgid "Data file %s is modified. Possible virus activity." msgstr "Ficheiro de dados %s modificado. Possível atividade de vírus." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1291 msgid ".asi files are in the installation directory.\n\n" "Remove these .asi files if you experience problems." msgstr "Existem ficheiros .asi no diretório de instalação.\n\n" "Remova esses ficheiros .asi se tiver problemas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1446 msgid "Invalid game paths detected." msgstr "Caminhos de jogos inválidos detetados." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1454 msgid "Fix configuration issue" msgstr "Corrigir problema de configuração" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1543 msgid "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Terminate it?" msgstr "O GTA: San Andreas pode não ter sido iniciado corretamente. Quer encerrá-lo?" #: Client/loader/Install.cpp:265 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: Client/loader/Install.cpp:272 #, c-format msgid "The file '%s' is currently locked by %zu processes.\n\n" "Do you want to terminate the following processes and continue updating?\n\n" "%s" msgstr "O ficheiro '%s' está atualmente bloqueado por %zu processos.\n\n" "Deseja encerrar os seguintes processos e continuar atualizando?\n\n" "%s" #: Client/loader/Install.cpp:479 #, c-format msgid "Your installation may be corrupt now.\n\n" "%zu out of %zu files could not be restored from the backup.\n\n" "You should reinstall Multi Theft Auto from www.multitheftauto.com\n" "or try running the update with administrator rights." msgstr "Sua instalação pode estar corrompida agora.\n\n" "%zu de %zu ficheiros não puderam ser restaurados a partir do backup.\n\n" "Você deve reinstalar o Multi Theft Auto a partir de www.multitheftauto.com ou tentar executar a atualização como administrador." #: Client/loader/Install.cpp:852 Client/loader/Dialogs.cpp:1041 msgid "Installing update..." msgstr "A instalar atualização..." #: Client/loader/Install.cpp:934 Client/loader/Dialogs.cpp:1049 msgid "Extracting files..." msgstr "A extrair ficheiros..." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:384 #, c-format msgid "MTA:SA could not complete the following task:\n\n" " '%s'\n" msgstr "MTA: SA não pode completar a seguinte tarefa:\n\n" " '%s'\n" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:445 msgid "** The crash was caused by a graphics driver error **\n\n" "** Please update your graphics drivers **" msgstr "** O crash foi causado por uma falha de driver gráfico **\n\n" "** Por favor, atualize os seus drivers gráficos **" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:458 msgid "** Out of memory - this crash was caused by insufficient free or fragmented memory. **" msgstr "** Memória insuficiente - esta falha foi causada por memória livre insuficiente ou fragmentada. **" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:566 msgid "Install updated MTA:SA files" msgstr "Instalar ficheiros do MTA:SA atualizados" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:586 msgid "Could not update due to file conflicts. Please close other applications and retry" msgstr "Não foi possível atualizar devido a conflitos de ficheiros. Por favor, feche outras aplicações e tente novamente" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:595 #, c-format msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall. %s" msgstr "Multi Theft Auto não foi instalado corretamente, por favor reinstale. %s" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:647 msgid "Create GTA:SA junctions" msgstr "Criar junções GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:691 msgid "MTA:SA cannot launch because copying a file failed:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque a cópia de um ficheiro falhou:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:697 Client/loader/CInstallManager.cpp:737 msgid "MTA:SA cannot launch because an MTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque um ficheiro do MTA:SA está incorreto ou em falta:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:706 msgid "Copy MTA:SA files" msgstr "Copiar ficheiros do MTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:729 Client/loader/CInstallManager.cpp:807 msgid "MTA:SA cannot launch because a GTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque um ficheiro do GTA:SA está incorreto ou em falta:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:814 msgid "Patch GTA:SA dependency" msgstr "Corrigir dependência do GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:862 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque o executável do GTA:SA está incorreto ou em falta:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:866 msgid "Please check your anti-virus for a false-positive detection, try to add an exception for the GTA:SA executable and restart MTA:SA." msgstr "Por favor, verifique se o seu antivírus detectou um falso positivo, tente adicionar uma exceção para o executável do GTA:SA e reinicie o MTA:SA." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:872 msgid "Generate GTA:SA" msgstr "Gerar GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:887 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is not loadable:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque o executável do GTA:SA não pode ser carregado:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:894 Client/loader/CInstallManager.cpp:917 msgid "Patch GTA:SA" msgstr "Reparar GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:910 msgid "MTA:SA cannot launch because patching GTA:SA has failed:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque o reparo do GTA:SA falhou:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1091 Client/core/CCore.cpp:836 #, c-format msgid "MTA:SA cannot continue because drive %s does not have enough space." msgstr "MTA:SA não pode continuar porque o drive %s não tem espaço suficiente." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1147 msgid "Missing file:" msgstr "Ficheiro em falta:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1151 msgid "If MTA fails to load, please re-install GTA:SA" msgstr "Se o MTA não carregar, reinstale o GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1186 msgid "Update install settings" msgstr "Atualizar configurações de instalação" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1339 msgid "Update compatibility settings" msgstr "Atualizar configurações de compatibilidade" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. #. Dialog strings #. #. #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: Client/loader/Dialogs.cpp:63 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1635 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1653 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1922 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1941 Client/core/CSettings.cpp:2088 #: Client/core/CSettings.cpp:2112 Client/core/CSettings.cpp:5596 #: Client/core/CSettings.cpp:5670 Client/core/CSettings.cpp:5700 #: Client/core/CSettings.cpp:5749 Client/core/CSettings.cpp:5811 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1238 Client/core/CQuestionBox.cpp:195 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:481 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:72 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: Client/loader/Dialogs.cpp:64 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1634 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1652 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1921 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1940 Client/core/CSettings.cpp:2087 #: Client/core/CSettings.cpp:2111 Client/core/CSettings.cpp:5595 #: Client/core/CSettings.cpp:5669 Client/core/CSettings.cpp:5699 #: Client/core/CSettings.cpp:5748 Client/core/CSettings.cpp:5810 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1237 Client/core/CQuestionBox.cpp:194 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:481 msgid "No" msgstr "Não" #. Create buttons #. OK button #: Client/loader/Dialogs.cpp:65 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1670 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1886 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1979 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2001 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2019 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2031 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2183 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2192 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2201 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2215 Client/core/CSettings.cpp:560 #: Client/core/CSettings.cpp:5942 Client/core/CMainMenu.cpp:1258 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: Client/loader/Dialogs.cpp:66 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: Client/loader/Dialogs.cpp:67 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:690 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Cancel button #: Client/loader/Dialogs.cpp:68 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1853 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1869 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1904 #: Client/core/CSettings.cpp:565 Client/core/CSettings.cpp:5941 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:68 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:123 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Client/loader/Dialogs.cpp:83 msgid "MTA: San Andreas has encountered a problem" msgstr "MTA: San Andreas encontrou um problema" #: Client/loader/Dialogs.cpp:84 msgid "Crash information" msgstr "Informação de crash" #: Client/loader/Dialogs.cpp:85 msgid "Tick the check box to send this crash info to MTA devs using the 'internet'" msgstr "Selecione para enviar informação sobre o crash à equipa do MTA usando a 'internet'" #: Client/loader/Dialogs.cpp:86 msgid "Doing so will increase the chance of this crash being fixed." msgstr "Fazer isso aumentará a chance deste crash ser corrigido." #: Client/loader/Dialogs.cpp:87 msgid "Do you want to restart MTA: San Andreas ?" msgstr "Deseja reiniciar o MTA: San Andreas?" #: Client/loader/Dialogs.cpp:94 msgid "MTA: San Andreas - Warning" msgstr "MTA: San Andreas - Aviso" #: Client/loader/Dialogs.cpp:95 msgid "Your Grand Theft Auto: San Andreas install directory contains these files:" msgstr "A pasta de instalação do Grand Theft Auto: San Andreas contém esses ficheiros:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:97 msgid "These files are not required and may interfere with the graphical features in this version of MTA:SA.\n\n" "It is recommended that you remove or rename these files." msgstr "Esses ficheiros não são obrigatórios e podem interferir nos recursos gráficos desta versão do MTA:SA.\n\n" "É recomendável remover ou renomear esses ficheiros." #: Client/loader/Dialogs.cpp:99 msgid "Keep these files, but also show this warning on next start" msgstr "Manter esses ficheiros, mas mostrar este aviso ao reiniciar" #: Client/loader/Dialogs.cpp:100 msgid "Do not remind me about these files again" msgstr "Não me lembre destes ficheiros de novo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:101 msgid "Rename these files from *.dll to *.dll.bak" msgstr "Renomear esses ficheiros de *.dll para *.dll.bak" #: Client/loader/Dialogs.cpp:102 msgid "Show me these files" msgstr "Mostre-me esses ficheiros" #: Client/loader/Dialogs.cpp:103 msgid "Play MTA:SA" msgstr "Jogar MTA:SA" #: Client/loader/Dialogs.cpp:109 msgid "MTA: San Andreas - Confusing options" msgstr "MTA: San Andreas - Opções confusas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:110 msgid "NVidia Optimus detected!" msgstr "NVidia Optimus detetado!" #: Client/loader/Dialogs.cpp:111 msgid "Try each option and see what works:" msgstr "Experimente cada opção para ver o que funciona:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:112 msgid "A - Standard NVidia" msgstr "A - NVidia Padrão" #: Client/loader/Dialogs.cpp:113 msgid "B - Alternate NVidia" msgstr "B - NVidia Alternativo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:114 msgid "C - Standard Intel" msgstr "C - Intel Padrão" #: Client/loader/Dialogs.cpp:115 msgid "D - Alternate Intel" msgstr "D - Intel Alternativo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:116 msgid "If you get desperate, this might help:" msgstr "Se nada resultar, isto pode ajudar:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:117 msgid "If you have already selected an option that works, this might help:" msgstr "Se tiver selecionado uma opção que funciona, isto pode ajudar:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:118 msgid "Force windowed mode" msgstr "Forçar modo janela" #: Client/loader/Dialogs.cpp:119 msgid "Don't show again" msgstr "Não mostrar novamente" #: Client/loader/Dialogs.cpp:126 Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:902 msgid "MTA: San Andreas" msgstr "MTA: San Andreas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:127 msgid "Warning: Could not detect anti-virus product" msgstr "Aviso: Anti-virus não detetado no seu PC" #: Client/loader/Dialogs.cpp:129 msgid "MTA could not detect an anti-virus on your PC.\n\n" "Viruses interfere with MTA and degrade your gameplay experience.\n\n" "Press 'Help' for more information." msgstr "MTA não pode detetar nenhum anti-virus a correr no seu PC.\n\n" "Virus podem interferir com o MTA e degradar a sua gameplay.\n\n" "Pressione 'Ajuda' para obter mais informação." #: Client/loader/Dialogs.cpp:132 msgid "I have already installed an anti-virus" msgstr "Já instalei um anti-virus" #: Client/loader/Dialogs.cpp:134 msgid "I will not install an anti-virus.\n" "I want my PC to lag and be part of a botnet." msgstr "Não vou instalar nenhum anti-virus.\n" "Quero lagar e fazer parte dum botnet." #: Client/loader/Dialogs.cpp:673 msgid "The crash you experienced is due to memory abuse by servers.\n\n" "Even with plenty of RAM, this is a x86 game with address space limits up to 3.6GB and some highly unoptimized servers with a lot of mods (or just a few poorly written scripts) can make this happen, as well as lag your game.\n\n" "Contact the server owner or MTA support in the MTA official discord (https://discord.gg/mtasa) for more information." msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:679 msgid "MTA: San Andreas - Out of Memory Information" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:1030 msgid "Searching for Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "A procurar Grand Theft Auto San Andreas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:1033 msgid "Please start Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Por favor inicie Grand Theft Auto San Andreas" #: Client/core/CConnectManager.cpp:85 msgid "Connecting failed. Invalid nick provided!" msgstr "Falha de conexão. Nick inválido!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:116 msgid "Connecting failed. Invalid host provided!" msgstr "Falha de conexão. Host inválido!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:132 #, c-format msgid "Connecting to %s at port %u failed!" msgstr "A conexão para %s na porta %u falhou!" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:153 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "A conectar a %s:%u ..." #: Client/core/CConnectManager.cpp:155 #, c-format msgid "Reconnecting to %s:%u ..." msgstr "A re-conectar a %s:%u ..." #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:156 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:672 msgid "CONNECTING" msgstr "A CONECTAR" #: Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1341 msgid "Connection timed out" msgstr "Conexão caiu" #: Client/core/CConnectManager.cpp:285 Client/core/CConnectManager.cpp:289 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1389 msgid "Disconnected: unknown protocol error" msgstr "Desconectado: erro de protocolo desconhecido" #: Client/core/CConnectManager.cpp:293 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1393 msgid "Disconnected: disconnected remotely" msgstr "Desconectado: desconectado remotamente" #: Client/core/CConnectManager.cpp:297 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1397 msgid "Disconnected: connection lost remotely" msgstr "Desconectado: conexão perdida remotamente" #: Client/core/CConnectManager.cpp:301 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1401 msgid "Disconnected: you are banned from this server" msgstr "Desconectado: foi banido do servidor" #: Client/core/CConnectManager.cpp:308 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1409 msgid "Disconnected: disconnected from the server" msgstr "Desconectado: desconectado do servidor" #: Client/core/CConnectManager.cpp:312 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1413 msgid "Disconnected: connection to the server was lost" msgstr "Desconectado: conexão ao servidor perdida" #: Client/core/CConnectManager.cpp:319 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1421 msgid "Disconnected: connection was refused" msgstr "Desconectado: conexão foi recusada" #. Failed loading the mod #: Client/core/CConnectManager.cpp:414 #, c-format msgid "No such mod installed (%s)" msgstr "Mod não instalado (%s)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 msgid "Bad server response (2)" msgstr "Resposta do servidor inválida (2)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:432 msgid "Bad server response (1)" msgstr "Resposta do servidor inválida (1)" #. TRANSLATORS: Replace with your language native name #: Client/core/CLocalization.cpp:16 msgid "English" msgstr "Português (PT)" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:627 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:627 msgid "Can't check for updates right now" msgstr "Não é possível verificar se há atualizações de momento" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1630 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1650 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1668 #, c-format msgid "MTA:SA %s required" msgstr "MTA:SA %s necessário" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1631 #, c-format msgid "An updated version of MTA:SA %s is required to join the selected server.\n\n" "Do you want to download and install MTA:SA %s ?" msgstr "Uma versão atualizada do MTA:SA %s é necessária para entrar no servidor selecionado.\n\n" "Deseja descarregar e instalar o MTA:SA %s ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1651 #, c-format msgid "Do you want to launch MTA:SA %s and connect to this server ?" msgstr "Deseja iniciar o MTA:SA %s e conectar-se a este servidor?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1669 msgid "It is not possible to connect at this time.\n\n" "Please try later." msgstr "Não é possível conectar-se de momento.\n\n" "Por favor, tente mais tarde." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1851 msgid "Connecting" msgstr "A conectar" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1852 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1868 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, aguarde..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1867 msgid "CHECKING" msgstr "A VERIFICAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1884 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1977 msgid "UPDATE CHECK" msgstr "VERIFICAÇÃO DE ATUALIZAÇÃO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1885 msgid "No update needed" msgstr "Nenhuma atualização necessária" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1902 msgid "DOWNLOADING" msgstr "A DESCARREGAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1903 msgid "waiting..." msgstr "à espera..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1919 msgid "MANDATORY UPDATE" msgstr "ATUALIZAÇÃO OBRIGATÓRIA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1920 msgid "To join this server, you must update MTA.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "Para entrar neste servidor tem de atualizar o MTA.\n\n" " Deseja fazê-lo agora?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1938 msgid "OPTIONAL UPDATE" msgstr "ATUALIZAÇÃO OPCIONAL" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1939 msgid "Server says an update is recommended, but not essential.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "O servidor diz que uma atualização é recomendada, mas não é essencial.\n\n" " Deseja atualizar agora?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1978 msgid "An update is currently not available.\n\n" "Please check www.multitheftauto.com" msgstr "Atualmente, não há atualizações disponíveis.\n\n" "Consulte www.multitheftauto.com" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1999 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2181 msgid "ERROR SAVING" msgstr "ERRO AO GUARDAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2000 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2182 msgid "Unable to create the file." msgstr "Não foi possível criar o ficheiro." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2008 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2017 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2190 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2199 msgid "ERROR DOWNLOADING" msgstr "ERRO AO DESCARREGAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2009 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2191 msgid "The downloaded file appears to be incorrect." msgstr "O ficheiro descarregado parece estar incorreto." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2018 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2200 msgid "For some reason." msgstr "Por algum motivo." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2029 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2213 msgid "DOWNLOAD COMPLETE" msgstr "DESCARREGAMENTO COMPLETO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2053 msgid " - Unknown problem in _DialogUpdateResult" msgstr " - Problema desconhecido em _DialogUpdateResult" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2144 Client/core/CSettings.cpp:5697 msgid "CUSTOMIZED GTA:SA FILES" msgstr "FICHEIROS GTA:SA MODIFICADOS" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2151 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2161 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2159 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2160 msgid "Some MTA:SA data files are missing.\n\n\n" "Please reinstall MTA:SA" msgstr "Alguns ficheiros do MTA:SA estão em falta.\n\n\n" "Reinstale o MTA:SA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2837 #, c-format msgid "%3d %% completed" msgstr "%3d %% concluído" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2840 #, c-format msgid "\n\n" "Waiting for response - %-3d" msgstr "\n\n" "À espera de resposta - %-3d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:24 msgid "***[ COMMAND HELP ]***\n" msgstr "***[ AJUDA DE COMANDO ]***\n" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:158 #, c-format msgid "* The time is %d:%02d:%02d" msgstr "* São %d:%02d:%02d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:191 msgid "connect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "connect: A rede não está pronta, aguarde um momento" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:225 msgid "connect: Syntax is 'connect [ ]'" msgstr "connect: A síntaxe é 'connect [ ]'" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:233 msgid "connect: Bad port number" msgstr "connect: Número de porta incorreto" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:255 #, c-format msgid "connect: Connecting to %s:%u..." msgstr "connect: A ligar a %s:%u..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:259 #, c-format msgid "connect: could not connect to %s:%u!" msgstr "connect: Não foi possível ligar a %s:%u!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:264 msgid "connect: Failed to unload current mod" msgstr "connect: Falhou a desativação do mod atual" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:284 msgid "reconnect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "reconnect: A rede não está pronta, aguarde um momento" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:306 msgid "reconnect: Bad port number" msgstr "reconnect: Número de porta incorreto" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:325 #, c-format msgid "reconnect: Reconnecting to %s:%u..." msgstr "reconnect: A ligar a %s:%u..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:329 #, c-format msgid "reconnect: could not connect to %s:%u!" msgstr "reconnect: Não foi possível ligar a %s:%u!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:363 msgid "Bound all controls from GTA" msgstr "Associados todos os controles do GTA" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:377 msgid "Saved configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração guardado" #. Print it #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:456 #, c-format msgid "* Your serial is: %s" msgstr "* O seu serial é: %s" #. Create window (with frame) if it will fit inside the screen resolution #: Client/core/CSettings.cpp:502 msgid "SETTINGS" msgstr "DEFINIÇÕES" #: Client/core/CSettings.cpp:548 msgid "Multiplayer" msgstr "Multi-jogadores" #: Client/core/CSettings.cpp:549 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: Client/core/CSettings.cpp:550 msgid "PostFX" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:551 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: Client/core/CSettings.cpp:552 msgid "Binds" msgstr "Teclas" #: Client/core/CSettings.cpp:553 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: Client/core/CSettings.cpp:554 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: Client/core/CSettings.cpp:555 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" #: Client/core/CSettings.cpp:556 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: Client/core/CSettings.cpp:581 Client/core/CSettings.cpp:785 #: Client/core/CSettings.cpp:1114 Client/core/CSettings.cpp:1410 msgid "Load defaults" msgstr "Carregar definições padrão" #. * #. * Controls tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:598 Client/core/CSettings.cpp:622 msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "Sensibilidade do rato:" #. VerticalAimSensitivity #: Client/core/CSettings.cpp:598 Client/core/CSettings.cpp:643 msgid "Vertical aim sensitivity:" msgstr "Sensibilidade vertical da mira:" #. Mouse Options #: Client/core/CSettings.cpp:601 msgid "Mouse options" msgstr "Opções de rato" #: Client/core/CSettings.cpp:608 msgid "Invert mouse vertically" msgstr "Inverter rato verticalmente" #: Client/core/CSettings.cpp:612 msgid "Steer with mouse" msgstr "Conduzir com rato" #: Client/core/CSettings.cpp:616 msgid "Fly with mouse" msgstr "Voar com rato" #. Joypad options #: Client/core/CSettings.cpp:664 msgid "Joypad options" msgstr "Opções de joystick" #: Client/core/CSettings.cpp:677 msgid "Standard controls (Mouse + Keyboard)" msgstr "Controles predeterminados (Rato + Teclado)" #: Client/core/CSettings.cpp:684 msgid "Classic controls (Joypad)" msgstr "Controlos clássicos (Joystick)" #: Client/core/CSettings.cpp:721 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona Limite" #: Client/core/CSettings.cpp:726 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: Client/core/CSettings.cpp:732 msgid "Use the 'Binds' tab for joypad buttons." msgstr "Utilize o separador 'Teclas' para os botões do joystick." #: Client/core/CSettings.cpp:771 msgid "Left Stick" msgstr "Manípulo Esquerdo" #: Client/core/CSettings.cpp:777 msgid "Right Stick" msgstr "Manípulo Direito" #: Client/core/CSettings.cpp:792 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #: Client/core/CSettings.cpp:793 msgid "KEY" msgstr "TECLA" #: Client/core/CSettings.cpp:795 msgid "ALT. KEY" msgstr "TECLA ALT." #. * #. * Multiplayer tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:800 Client/core/CSettings.cpp:803 msgid "Nick:" msgstr "Nick:" #: Client/core/CSettings.cpp:825 msgid "Save server passwords" msgstr "Guardar palavras-passe de servidores" #: Client/core/CSettings.cpp:830 msgid "Auto-refresh server browser" msgstr "Atualizar navegador de servidores automaticamente" #: Client/core/CSettings.cpp:835 msgid "Allow screen upload" msgstr "Permitir upload do ecrã ao servidor" #: Client/core/CSettings.cpp:840 msgid "Allow external sounds" msgstr "Permitir sons externos" #: Client/core/CSettings.cpp:845 msgid "Always show download window" msgstr "Mostrar janela de descarregamento" #: Client/core/CSettings.cpp:850 msgid "Allow connecting with Discord Rich Presence" msgstr "Permitir conexão ao Discord Rich Presence (mostrar atividade personalizada)" #: Client/core/CSettings.cpp:855 msgid "Allow GTA:SA ingame status on Steam" msgstr "Permitir o estado do jogo GTA:SA na Steam" #. Enable camera photos getting saved to documents folder #: Client/core/CSettings.cpp:861 msgid "Save photos taken by camera weapon to GTA San Andreas User Files folder" msgstr "Guardar fotos tiradas pela câmara (arma) na pasta GTA San Andreas User Files" #: Client/core/CSettings.cpp:866 msgid "Ask before disconnecting from server using main menu" msgstr "Confirmar antes de desconectar do servidor usando o menu principal" #: Client/core/CSettings.cpp:871 msgid "Use customized GTA:SA files" msgstr "Usar ficheiros customizados do GTA:SA" #: Client/core/CSettings.cpp:876 msgid "Map rendering options" msgstr "Opções de renderização do mapa" #: Client/core/CSettings.cpp:884 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: Client/core/CSettings.cpp:907 msgid "Image resolution:" msgstr "Resolução da imagem:" #: Client/core/CSettings.cpp:914 msgid "1024 x 1024 (Default)" msgstr "1024 x 1024 (Por defeito)" #. index 0 #: Client/core/CSettings.cpp:915 msgid "2048 x 2048" msgstr "2048 x 2048" #. * #. * Audio tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:930 msgid "Master volume:" msgstr "Volume principal:" #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:952 msgid "Radio volume:" msgstr "Volume do rádio:" #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:974 msgid "SFX volume:" msgstr "Volume SFX:" #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:996 msgid "MTA volume:" msgstr "Volume do MTA:" #: Client/core/CSettings.cpp:922 Client/core/CSettings.cpp:1018 msgid "Voice volume:" msgstr "Volume da Voz:" #: Client/core/CSettings.cpp:922 Client/core/CSettings.cpp:1062 msgid "Play mode:" msgstr "Modo de reprodução:" #: Client/core/CSettings.cpp:924 Client/core/CSettings.cpp:1542 #: Client/core/CSettings.cpp:2893 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:51 msgid "General" msgstr "Geral" #: Client/core/CSettings.cpp:1040 msgid "Radio options" msgstr "Opções de Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:1046 msgid "Radio Equalizer" msgstr "Equalizador de Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:1051 msgid "Radio Auto-tune" msgstr "Auto-tune de Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:1056 msgid "Usertrack options" msgstr "Opções do Usertrack" #: Client/core/CSettings.cpp:1070 Client/core/CSettings.cpp:3974 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:1071 Client/core/CSettings.cpp:3976 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: Client/core/CSettings.cpp:1072 Client/core/CSettings.cpp:3978 msgid "Sequential" msgstr "Sequencial" #: Client/core/CSettings.cpp:1075 msgid "Automatic Media Scan" msgstr "Procurar Mídia Automaticamente" #: Client/core/CSettings.cpp:1082 msgid "Mute options" msgstr "Opções de silenciamento" #: Client/core/CSettings.cpp:1088 msgid "Mute All sounds when minimized" msgstr "Silenciar todos os sons ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:1093 msgid "Mute Radio sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons da Rádio ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:1098 msgid "Mute SFX sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons SFX ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:1103 msgid "Mute MTA sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons do MTA ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:1108 msgid "Mute Voice sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons da Voz ao minimizar" #. * #. * Video tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1130 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1185 msgid "FOV:" msgstr "FOV (campo de visão):" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1204 msgid "Draw Distance:" msgstr "Distância de visibilidade:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1225 #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1456 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1246 msgid "FX Quality:" msgstr "Qualidade dos efeitos:" #: Client/core/CSettings.cpp:1125 Client/core/CSettings.cpp:1260 msgid "Anisotropic filtering:" msgstr "Filtragem anisotrópica:" #: Client/core/CSettings.cpp:1125 Client/core/CSettings.cpp:1297 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-aliasing:" #: Client/core/CSettings.cpp:1125 Client/core/CSettings.cpp:1311 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporção do ecrã:" #: Client/core/CSettings.cpp:1142 msgid "Windowed" msgstr "Modo janela" #: Client/core/CSettings.cpp:1148 msgid "DPI aware" msgstr "Conhecimento do DPI" #: Client/core/CSettings.cpp:1165 Client/core/CSettings.cpp:2314 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: Client/core/CSettings.cpp:1167 Client/core/CSettings.cpp:2318 msgid "Borderless keep res" msgstr "Manter reso. sem contornos" #: Client/core/CSettings.cpp:1170 msgid "Mip Mapping" msgstr "Mip Mapping" #: Client/core/CSettings.cpp:1177 msgid "V-Sync" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1254 Client/core/CSettings.cpp:2218 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: Client/core/CSettings.cpp:1255 Client/core/CSettings.cpp:2220 msgid "Medium" msgstr "Média" #: Client/core/CSettings.cpp:1256 Client/core/CSettings.cpp:1737 #: Client/core/CSettings.cpp:2222 Client/core/CSettings.cpp:4032 msgid "High" msgstr "Elevada" #: Client/core/CSettings.cpp:1257 Client/core/CSettings.cpp:2224 msgid "Very high" msgstr "Muito elevada" #: Client/core/CSettings.cpp:1274 Client/core/CSettings.cpp:1277 #: Client/core/CSettings.cpp:1305 Client/core/CSettings.cpp:1668 #: Client/core/CSettings.cpp:1722 Client/core/CSettings.cpp:1871 #: Client/core/CSettings.cpp:2228 Client/core/CSettings.cpp:4039 #: Client/core/CSettings.cpp:4071 Client/core/CSettings.cpp:4117 #: Client/core/CSettings.cpp:5341 msgid "Off" msgstr "Off" #: Client/core/CSettings.cpp:1306 Client/core/CSettings.cpp:2230 msgid "1x" msgstr "1x" #: Client/core/CSettings.cpp:1307 Client/core/CSettings.cpp:2232 msgid "2x" msgstr "2x" #: Client/core/CSettings.cpp:1308 Client/core/CSettings.cpp:2234 msgid "3x" msgstr "3x" #: Client/core/CSettings.cpp:1321 Client/core/CSettings.cpp:1670 #: Client/core/CSettings.cpp:2240 Client/core/CSettings.cpp:4041 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Client/core/CSettings.cpp:1322 Client/core/CSettings.cpp:2242 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Client/core/CSettings.cpp:1323 Client/core/CSettings.cpp:2244 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Client/core/CSettings.cpp:1324 Client/core/CSettings.cpp:2246 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Client/core/CSettings.cpp:1327 msgid "HUD Match Aspect Ratio" msgstr "HUD Usar Mesma Proporção" #: Client/core/CSettings.cpp:1333 msgid "Volumetric Shadows" msgstr "Sombras volumétricas" #: Client/core/CSettings.cpp:1337 msgid "Grass effect" msgstr "Efeito de erva/folhas" #: Client/core/CSettings.cpp:1341 msgid "Heat haze" msgstr "Névoa de calor" #: Client/core/CSettings.cpp:1345 msgid "Tyre Smoke etc" msgstr "Fumo de pneus" #: Client/core/CSettings.cpp:1349 msgid "Dynamic ped shadows" msgstr "Sombras dinâmicas do ped" #: Client/core/CSettings.cpp:1353 msgid "Motion blur" msgstr "Borrão de movimento" #: Client/core/CSettings.cpp:1357 msgid "Corona rain reflections" msgstr "Reflexos de chuva" #: Client/core/CSettings.cpp:1362 msgid "Full Screen Minimize" msgstr "Minimizar Ecrã Inteiro" #: Client/core/CSettings.cpp:1374 msgid "Enable Device Selection Dialog" msgstr "Ativar janela de seleção de dispositivo" #: Client/core/CSettings.cpp:1386 msgid "Show unsafe resolutions" msgstr "Mostrar resoluções inseguras" #: Client/core/CSettings.cpp:1398 msgid "Render vehicles always in high detail" msgstr "Renderizar veículos sempre em detalhe elevado" #: Client/core/CSettings.cpp:1402 msgid "Render peds always in high detail" msgstr "Renderizar pedestres sempre em detalhe elevado" #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1436 msgid "Gamma:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1476 msgid "Contrast:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1496 msgid "Saturation:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1512 msgid "Apply adjustments in windowed mode" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1518 msgid "Apply adjustments in fullscreen mode" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1548 msgid "Enable remote websites" msgstr "Permitir websites remotos" #: Client/core/CSettings.cpp:1553 msgid "Enable Javascript on remote websites" msgstr "Permitir Javascript em websites remotos" #: Client/core/CSettings.cpp:1558 msgid "Enable GPU rendering" msgstr "Ativar renderização por GPU" #: Client/core/CSettings.cpp:1562 msgid "Custom blacklist" msgstr "Blacklist personalizada" #: Client/core/CSettings.cpp:1573 Client/core/CSettings.cpp:1613 msgid "Enter a domain e.g. google.com" msgstr "Domínio (exemplo: google.com)" #: Client/core/CSettings.cpp:1581 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: Client/core/CSettings.cpp:1594 Client/core/CSettings.cpp:1632 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: Client/core/CSettings.cpp:1596 Client/core/CSettings.cpp:1634 msgid "Remove domain" msgstr "Remover domínio" #. Reset vecTemp #: Client/core/CSettings.cpp:1602 msgid "Custom whitelist" msgstr "Whitelist personalizada" #: Client/core/CSettings.cpp:1621 Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:51 msgid "Allow" msgstr "Autorizar" #. Misc section label #: Client/core/CSettings.cpp:1647 msgid "Misc" msgstr "Diverso" #. Fast clothes loading #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1661 #: Client/core/CSettings.cpp:5960 msgid "Fast CJ clothes loading:" msgstr "Carregamento rápido de roupas de CJ:" #. Browser scan speed #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1675 #: Client/core/CSettings.cpp:5962 msgid "Browser speed:" msgstr "Velocidade do navegador:" #. Single download #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1689 #: Client/core/CSettings.cpp:5964 msgid "Single connection:" msgstr "Conexão única:" #. Packet tag #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1702 #: Client/core/CSettings.cpp:5966 msgid "Packet tag:" msgstr "Tag do pacote:" #. Progress animation #: Client/core/CSettings.cpp:1654 Client/core/CSettings.cpp:1715 #: Client/core/CSettings.cpp:5968 msgid "Progress animation:" msgstr "Animação de progresso:" #. Process priority #: Client/core/CSettings.cpp:1654 Client/core/CSettings.cpp:1728 #: Client/core/CSettings.cpp:5958 msgid "Process priority:" msgstr "Prioridade do processo:" #. Debug setting #: Client/core/CSettings.cpp:1654 Client/core/CSettings.cpp:1742 #: Client/core/CSettings.cpp:5970 msgid "Debug setting:" msgstr "Definição de depuramento:" #. Streaming memory #: Client/core/CSettings.cpp:1655 Client/core/CSettings.cpp:1765 #: Client/core/CSettings.cpp:5972 msgid "Streaming memory:" msgstr "Memória de streaming:" #. Update build type #: Client/core/CSettings.cpp:1655 Client/core/CSettings.cpp:1885 msgid "Update build type:" msgstr "Atualizar tipo da build:" #. UpdateAutoInstall #: Client/core/CSettings.cpp:1655 Client/core/CSettings.cpp:1864 msgid "Install important updates:" msgstr "Instalar atualizações importantes:" #: Client/core/CSettings.cpp:1669 Client/core/CSettings.cpp:1697 #: Client/core/CSettings.cpp:1710 Client/core/CSettings.cpp:4043 #: Client/core/CSettings.cpp:4059 Client/core/CSettings.cpp:4066 msgid "On" msgstr "On" #: Client/core/CSettings.cpp:1682 Client/core/CSettings.cpp:4048 msgid "Very slow" msgstr "Muito lento" #: Client/core/CSettings.cpp:1683 Client/core/CSettings.cpp:1696 #: Client/core/CSettings.cpp:1709 Client/core/CSettings.cpp:1723 #: Client/core/CSettings.cpp:1749 Client/core/CSettings.cpp:1761 #: Client/core/CSettings.cpp:1872 Client/core/CSettings.cpp:1892 #: Client/core/CSettings.cpp:4050 Client/core/CSettings.cpp:4057 #: Client/core/CSettings.cpp:4064 Client/core/CSettings.cpp:4073 #: Client/core/CSettings.cpp:4110 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: Client/core/CSettings.cpp:1684 Client/core/CSettings.cpp:4052 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: Client/core/CSettings.cpp:1735 Client/core/CSettings.cpp:4028 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Client/core/CSettings.cpp:1736 Client/core/CSettings.cpp:4030 msgid "Above normal" msgstr "Acima do normal" #: Client/core/CSettings.cpp:1772 msgid "Min" msgstr "Mínimo" #: Client/core/CSettings.cpp:1797 msgid "Max" msgstr "Máximo" #. Windows 8 compatibility #: Client/core/CSettings.cpp:1805 msgid "Windows 8 compatibility:" msgstr "Compatibilidade com Windows 8:" #: Client/core/CSettings.cpp:1809 msgid "16-bit color" msgstr "Cor 16-bit" #: Client/core/CSettings.cpp:1814 msgid "Mouse fix" msgstr "Correção do rato" #. Cache path info #: Client/core/CSettings.cpp:1832 msgid "Client resource files:" msgstr "Arquivos de recurso do cliente:" #: Client/core/CSettings.cpp:1836 msgid "Show in Explorer" msgstr "Mostrar no Explorador" #. Process affinity #: Client/core/CSettings.cpp:1851 msgid "Set CPU 0 affinity to improve game performance" msgstr "Alterar a afinidade da CPU 0 para melhorar o desempenho do jogo" #. Auto updater section label #: Client/core/CSettings.cpp:1857 Client/core/CSettings.cpp:1860 msgid "Auto updater" msgstr "Atualizador automático" #. Check for updates #: Client/core/CSettings.cpp:1898 msgid "Check for update now" msgstr "Procurar atualizações agora" #: Client/core/CSettings.cpp:2081 msgid "Some settings will be changed when you next start MTA" msgstr "Algumas definições serão modificadas quando reiniciar o MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:2082 msgid "\n\n" "Do you want to restart now?" msgstr "\n\n" "Deseja reiniciar agora?" #: Client/core/CSettings.cpp:2085 msgid "RESTART REQUIRED" msgstr "NECESSITA REINICIAR" #: Client/core/CSettings.cpp:2105 msgid "Some settings will be changed when you disconnect the current server" msgstr "Algumas definições serão modificadas quando se desconectar do servidor atual" #: Client/core/CSettings.cpp:2106 msgid "\n\n" "Do you want to disconnect now?" msgstr "\n\n" "Deseja desconectar-se agora?" #: Client/core/CSettings.cpp:2109 msgid "DISCONNECT REQUIRED" msgstr "DESCONEXÃO NECESSÁRIA" #. Update the joystick name #: Client/core/CSettings.cpp:2551 msgid "Joypad not detected - Check connections and restart game" msgstr "Joystick não detetado - Verifica a ligação e reinicie o MTA:SA" #: Client/core/CSettings.cpp:2807 msgid "Binding axis" msgstr "Eixo" #: Client/core/CSettings.cpp:2807 msgid "Move an axis to bind, or escape to clear" msgstr "Mova um eixo para associar a um controle, ou Escape para limpar" #: Client/core/CSettings.cpp:2884 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: Client/core/CSettings.cpp:2884 msgid "Skin:" msgstr "Skin:" #: Client/core/CSettings.cpp:2884 msgid "Presets:" msgstr "Predefinições:" #: Client/core/CSettings.cpp:2933 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2950 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Client/core/CSettings.cpp:2962 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: Client/core/CSettings.cpp:2963 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #: Client/core/CSettings.cpp:2964 Client/core/CSettings.cpp:3210 msgid "Options" msgstr "Opções" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Chat Background" msgstr "Fundo do Chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Chat Text" msgstr "Texto do Chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Input Background" msgstr "Fundo do Input" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Input Text" msgstr "Texto do Input" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: Client/core/CSettings.cpp:2996 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: Client/core/CSettings.cpp:3045 msgid "after" msgstr "depois" #: Client/core/CSettings.cpp:3045 msgid "for" msgstr "para" #: Client/core/CSettings.cpp:3045 msgid "sec" msgstr "segundo" #: Client/core/CSettings.cpp:3048 msgid "Fading" msgstr "Desaparecimento" #: Client/core/CSettings.cpp:3054 msgid "Fade out old lines" msgstr "Esconder linhas antigas" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "Text-Align:" msgstr "Alinhamento do texto:" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "X-Offset:" msgstr "X-Offset:" #: Client/core/CSettings.cpp:3095 msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-Offset:" #: Client/core/CSettings.cpp:3101 msgid "Position" msgstr "Posição" #: Client/core/CSettings.cpp:3115 Client/core/CSettings.cpp:3143 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:191 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: Client/core/CSettings.cpp:3116 Client/core/CSettings.cpp:3130 msgid "Center" msgstr "Centro" #: Client/core/CSettings.cpp:3117 Client/core/CSettings.cpp:3144 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:192 msgid "Right" msgstr "Direita" #: Client/core/CSettings.cpp:3129 msgid "Top" msgstr "Cima" #: Client/core/CSettings.cpp:3131 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" #: Client/core/CSettings.cpp:3179 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: Client/core/CSettings.cpp:3216 msgid "Hide background when not typing" msgstr "Ocultar fundo quando não estiver a escrever" #: Client/core/CSettings.cpp:3221 msgid "Nickname completion using the \"Tab\" key" msgstr "Completar nick com a tecla \"Tab\"" #: Client/core/CSettings.cpp:3226 msgid "Allow server to flash the window" msgstr "Permitir que o servidor pisque a janela" #: Client/core/CSettings.cpp:3231 msgid "Allow tray balloon notifications" msgstr "Permitir notificações de balão" #: Client/core/CSettings.cpp:3236 msgid "Chat text black/white outline" msgstr "Contorno em preto/branco do chat" #. Create a messagebox to notify the user #. SString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #. Create a messagebox to notify the user #. sSString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #: Client/core/CSettings.cpp:3485 Client/core/CSettings.cpp:3492 msgid "Press a key to bind, or escape to clear" msgstr "Pressione um botão para atribuir ou Escape para limpar" #: Client/core/CSettings.cpp:3486 msgid "Binding a primary key" msgstr "Associar uma tecla primária" #: Client/core/CSettings.cpp:3493 msgid "Binding a secondary key" msgstr "Associar uma tecla secundária" #: Client/core/CSettings.cpp:3569 msgid "GTA GAME CONTROLS" msgstr "CONTROLES DO GTA" #: Client/core/CSettings.cpp:3571 msgid "MULTIPLAYER CONTROLS" msgstr "CONTROLES DO MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:3816 Client/core/CSettings.cpp:5921 msgid "Your nickname contains invalid characters!" msgstr "O seu nick contém carateres inválidos!" #: Client/core/CSettings.cpp:4410 Client/core/CCore.cpp:699 #: Client/core/CMainMenu.cpp:303 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:548 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: Client/core/CSettings.cpp:4414 Client/core/CCore.cpp:699 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1098 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResource.cpp:384 msgid "In-game" msgstr "Em jogo" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Transparency:" msgstr "Transparência:" #: Client/core/CSettings.cpp:4767 msgid "Color" msgstr "Cor" #: Client/core/CSettings.cpp:4873 msgid "Preview" msgstr "Pré-Visualizar" #: Client/core/CSettings.cpp:5181 msgid "Please disconnect before changing language" msgstr "Desconecte do servidor antes de mudar de idioma" #: Client/core/CSettings.cpp:5209 msgid "Please disconnect before changing skin" msgstr "Desconecte do servidor antes de mudar de skin" #: Client/core/CSettings.cpp:5589 msgid "Volmetric shadows can cause some systems to slow down.\n\n" "Are you sure you want to enable them?" msgstr "Sombras volumétricas poderão causar um abrandamento do seu sistema.\n\n" "Tem a certeza que deseja ativá-las?" #: Client/core/CSettings.cpp:5593 msgid "PERFORMANCE WARNING" msgstr "AVISO DE PERFORMANCE" #: Client/core/CSettings.cpp:5613 msgid "Screen upload is required by some servers for anti-cheat purposes.\n\n" "(The chat box and GUI is excluded from the upload)\n" msgstr "Upload do ecrã é requerido por alguns servidores para medidas de anti-cheat.\n\n" "(O chat e qualquer GUI (interfaces gráficas) não podem ser capturados)\n" #: Client/core/CSettings.cpp:5615 msgid "SCREEN UPLOAD INFORMATION" msgstr "INFO - UPLOAD DE CAPTURA DE ECRÃ" #: Client/core/CSettings.cpp:5630 msgid "Some scripts may play sounds, such as radio, from the internet.\n\n" "Disabling this setting may decrease network\n" "bandwidth consumption.\n" msgstr "Alguns scripts podem tocar sons, como rádio, da internet.\n\n" "Desativar esta configuração poderá diminuir o consumo de banda larga.\n" #: Client/core/CSettings.cpp:5633 msgid "EXTERNAL SOUNDS" msgstr "SONS EXTERNOS" #: Client/core/CSettings.cpp:5662 msgid "It seems that you have the Rich Presence connection option enabled.\n" "Do you want to allow servers to share their data?\n\n" "This includes yours unique ID identifier." msgstr "Tem a opção de conexão Rich Presence ativa.\n" "Deseja partilhar alguns dos seus dados do Discord com servidores?\n\n" "Isto inclui atualmente o seu ID único do Discord." #: Client/core/CSettings.cpp:5667 msgid "CONSENT TO ALLOW DATA SHARING" msgstr "CONSENTIMENTO PARA PERMITIR A PARTILHA DE DADOS" #: Client/core/CSettings.cpp:5691 msgid "Some files in your GTA:SA data directory are customized.\n" "MTA will only use these modified files if this check box is ticked.\n\n" "However, CUSTOMIZED GTA:SA FILES ARE BLOCKED BY MANY SERVERS\n\n" "Are you sure you want to use them?" msgstr "Alguns ficheiros na sua pasta do GTA: SA foram modificados.\n" "MTA só usará estes arquivos modificados se selecionar esta opção.\n\n" "No entanto, FICHEIROS GTA:SA MODIFICADOS SÂO BLOQUEADOS POR MUITOS SERVIDORES\n\n" "Tem certeza de que deseja usá-los?" #: Client/core/CSettings.cpp:5740 msgid "Enabling DPI awareness is an experimental feature and\n" "we only recommend it when you play MTA:SA on a scaled monitor.\n" "You may experience graphical issues if you enable this option.\n\n" "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "Permitir o conhecimento do DPI é algo experimental e\n" "só recomendamos quando jogar MTA:SA num monitor em escala.\n" "Poderá ter problemas gráficos se ativar esta opção.\n\n" "Tem certeza de que deseja ativar esta opção?" #: Client/core/CSettings.cpp:5746 Client/core/CSettings.cpp:5801 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "FUNCIONALIDADE EXPERIMENTAL" #: Client/core/CSettings.cpp:5803 msgid "Disabling this option is not recommended unless you are experiencing performance issues.\n\n" "Are you sure you want to disable it?" msgstr "Não é recomendado desativar esta opção, a menos que esteja a enfrentar problemas de desempenho.\n\n" "Tem a certeza de que deseja desativá-la?" #: Client/core/CSettings.cpp:5939 msgid "Please enter a nickname" msgstr "Escolha um nickname" #: Client/core/CSettings.cpp:5940 msgid "Please enter a nickname to be used ingame. \n" "This will be your name when you connect to and play in a server" msgstr "Escolha um nickname para ser usado no jogo.\n" "Este será o seu nome quando for jogar num servidor" #: Client/core/CSettings.cpp:5958 msgid "Very experimental feature." msgstr "Funcionalidade bastante experimental." #: Client/core/CSettings.cpp:5960 msgid "Stops stalls with CJ variations (Uses 65MB more RAM)" msgstr "Impede abrandamentos de variações do CJ (usa mais 65MB de RAM)" #: Client/core/CSettings.cpp:5962 msgid "Older routers may require a slower scan speed." msgstr "Routers antigos podem requerer uma velocidade de verificação mais lenta." #: Client/core/CSettings.cpp:5964 msgid "Switch on to use only one connection when downloading." msgstr "Ative apenas quando estiver descarregando após se ter conectado." #: Client/core/CSettings.cpp:5966 msgid "Tag network packets to help ISPs identify MTA traffic." msgstr "Etiquetar pacotes de rede para ajudar os ISPs a identificar o tráfego do MTA." #: Client/core/CSettings.cpp:5968 msgid "Spinning circle animation at the bottom of the screen" msgstr "Animação do círculo giratório na parte inferior do ecrã" #: Client/core/CSettings.cpp:5970 msgid "Select default always. (This setting is not saved)" msgstr "Selecionar padrão sempre. (Esta opção não é guardada)" #: Client/core/CSettings.cpp:5972 msgid "Maximum is usually best" msgstr "Máximo geralmente é melhor" #: Client/core/CSettings.cpp:5974 Client/core/CSettings.cpp:5976 msgid "Auto updater:" msgstr "Atualizações automáticas:" #: Client/core/CSettings.cpp:5974 msgid "Select default unless you like filling out bug reports." msgstr "Selecione padrão a não ser que goste de submeter bug reports." #: Client/core/CSettings.cpp:5976 msgid "Select default to automatically install important updates." msgstr "Selecione padrão para instalar atualizações importantes automaticamente." #: Client/core/CSettings.cpp:5978 msgid "16-bit color:" msgstr "Cor 16-bit:" #: Client/core/CSettings.cpp:5978 msgid "Enable 16 bit color modes - Requires MTA restart" msgstr "Ativar modo cor 16-bit - Requer reiniciar MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:5980 msgid "Mouse fix:" msgstr "Correção do rato:" #: Client/core/CSettings.cpp:5980 msgid "Mouse movement fix - May need PC restart" msgstr "Correção de movimento do rato - Pode precisar reiniciar o PC" #: Client/core/CSettings.cpp:5982 msgid "CPU affinity:" msgstr "Afinidade CPU:" #: Client/core/CSettings.cpp:5982 msgid "Only change if you're having stability issues." msgstr "Mude apenas se estiver com problemas de estabilidade." #: Client/core/CCore.cpp:838 Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:129 msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" #: Client/core/CCore.cpp:959 msgid "TO FIX, REMOVE THIS FILE:" msgstr "PARA REPARAR, REMOVA ESTE FICHEIRO:" #: Client/core/CCore.cpp:991 #, c-format msgid "%s module is incorrect!" msgstr "O módulo %s está incorreto!" #: Client/core/CCore.cpp:1315 msgid "Error executing URL" msgstr "Erro ao executar URL" #. m_pCommands->Add ( "e", CCommandFuncs::Editor ); #. m_pCommands->Add ( "clear", CCommandFuncs::Clear ); #: Client/core/CCore.cpp:1410 msgid "this help screen" msgstr "este ecrã de ajuda" #: Client/core/CCore.cpp:1411 Client/core/CCore.cpp:1412 msgid "exits the application" msgstr "fecha a aplicação" #: Client/core/CCore.cpp:1413 msgid "shows the version" msgstr "mostra a versão" #: Client/core/CCore.cpp:1414 msgid "shows the time" msgstr "mostra a hora" #: Client/core/CCore.cpp:1415 msgid "shows the hud" msgstr "mostra o hud" #: Client/core/CCore.cpp:1416 msgid "shows all the binds" msgstr "mostra todas as teclas" #: Client/core/CCore.cpp:1417 msgid "shows your serial" msgstr "mostra o seu serial" #: Client/core/CCore.cpp:1426 msgid "connects to a server (host port nick pass)" msgstr "conecta-se a um servidor (host porta nick palavra-passe)" #: Client/core/CCore.cpp:1427 msgid "connects to a previous server" msgstr "conecta-o ao servidor anterior" #: Client/core/CCore.cpp:1428 msgid "binds a key (key control)" msgstr "associa uma tecla (controle)" #: Client/core/CCore.cpp:1429 msgid "unbinds a key (key)" msgstr "desassocia uma tecla (controle)" #: Client/core/CCore.cpp:1430 msgid "copies the default gta controls" msgstr "copia os controles padrões do gta" #: Client/core/CCore.cpp:1431 msgid "outputs a screenshot" msgstr "produz uma captura de ecrã" #: Client/core/CCore.cpp:1432 msgid "immediately saves the config" msgstr "guarda a configuração imediatamente" #: Client/core/CCore.cpp:1434 msgid "clears the debug view" msgstr "limpa a janela de depuração" #: Client/core/CCore.cpp:1435 msgid "scrolls the chatbox upwards" msgstr "desliza o chat para cima" #: Client/core/CCore.cpp:1436 msgid "scrolls the chatbox downwards" msgstr "desliza o chat para baixo" #: Client/core/CCore.cpp:1437 msgid "scrolls the debug view upwards" msgstr "desliza a janela de depuração para cima" #: Client/core/CCore.cpp:1438 msgid "scrolls the debug view downwards" msgstr "desliza a janela de depuração para baixo" #: Client/core/CCore.cpp:1441 msgid "shows the memory statistics" msgstr "mostra estatísticas de memória " #: Client/core/CCore.cpp:1442 msgid "shows the frame timing graph" msgstr "mostra o gráfico de frame timing" #: Client/core/CCore.cpp:1446 msgid "for developers: reload news" msgstr "para desenvolvedores: recarregar notícias" #: Client/core/CMainMenu.cpp:332 msgid "You are using a feature-branch build! This is a test build only which cannot be used to connect to public servers!" msgstr "Está a usar uma versão de testes! Esta build não pode ser usada para conectar a servidores públicos!" #: Client/core/CMainMenu.cpp:351 msgid "MTA will not receive updates on XP/Vista after July 2019.\n\n" "Upgrade Windows to play on the latest servers." msgstr "MTA não vai receber atualizações para XP/Vista depois de Julho 2019.\n\n" "Atualize o Windows para jogar nos servidores mais recentes." #: Client/core/CMainMenu.cpp:1231 msgid "This will disconnect you from the current server.\n\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "Vai ser desconectado do servidor.\n\n" "Tem a certeza que quer continuar?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1235 msgid "DISCONNECT WARNING" msgstr "AVISO DE DESCONEXÃO" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1256 msgid "INFORMATION" msgstr "INFORMAÇÃO" #. Create the window #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:154 msgid "NEWS" msgstr "NOTÍCIAS" #. News link #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:172 Client/core/CNewsBrowser.cpp:173 msgid "Visit latest news article" msgstr "Ir para a última novidade publicada" #: Client/core/CScreenShot.cpp:200 #, c-format msgid "Screenshot got %d bytes, but expected %d" msgstr "Captura de ecrã teve %d bytes, mas esperava-se %d" #: Client/core/CScreenShot.cpp:206 msgid "Screenshot failed" msgstr "Captura de ecrã falhou" #: Client/core/CScreenShot.cpp:256 #, c-format msgid "Screenshot taken: '%s'" msgstr "Captura de ecrã efetuada: '%s'" #. Unknown command #: Client/core/CCommands.cpp:233 msgid "Unknown command or cvar: " msgstr "Comando ou cvar desconhecido: " #: Client/core/CKeyBinds.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Disparar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:187 msgid "Next weapon" msgstr "Arma seguinte" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:188 msgid "Previous weapon" msgstr "Arma anterior" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:189 msgid "Forwards" msgstr "Para frente" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:190 msgid "Backwards" msgstr "Para trás" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:193 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:194 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir zoom" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:195 msgid "Enter/Exit" msgstr "Entrar/Sair" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:196 msgid "Change camera" msgstr "Mudar câmara" #. 10 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:197 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:198 msgid "Sprint" msgstr "Correr" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:199 msgid "Look behind" msgstr "Olhar para trás" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:200 msgid "Crouch" msgstr "Agachar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:201 msgid "Action" msgstr "Ação" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:202 msgid "Walk" msgstr "Caminhar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:203 msgid "Vehicle fire" msgstr "Disparar (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:204 msgid "Vehicle secondary fire" msgstr "Disparar - secundário (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:205 msgid "Vehicle left" msgstr "Virar à esquerda (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:206 msgid "Vehicle right" msgstr "Virar à direita (veículo)" #. 20 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:207 msgid "Steer forwards/down" msgstr "Rotacionar para frente/baixo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:208 msgid "Steer backwards/up" msgstr "Rotacionar para trás/cima" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:209 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:210 msgid "Brake/Reverse" msgstr "Travar/Recuar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:211 msgid "Radio next" msgstr "Rádio seguinte" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:212 msgid "Radio previous" msgstr "Rádio anterior" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:213 msgid "Radio user track skip" msgstr "Pular música de rádio de utilizador" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:214 msgid "Horn" msgstr "Buzina" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:215 msgid "Sub-mission" msgstr "Missão secundária" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:216 msgid "Handbrake" msgstr "Travão de mão" #. 30 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:217 msgid "Vehicle look left" msgstr "Olhar para a esquerda no veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:218 msgid "Vehicle look right" msgstr "Olhar para a direita no veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:219 msgid "Vehicle look behind" msgstr "Olhar para trás no veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:220 msgid "Vehicle mouse look" msgstr "Olhar com o rato no veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:221 msgid "Special control left" msgstr "Controlo especial esquerda" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:222 msgid "Special control right" msgstr "Controlo especial direita" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:223 msgid "Special control down" msgstr "Controlo especial baixo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:224 msgid "Special control up" msgstr "Controlo especial cima" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:225 msgid "Aim weapon" msgstr "Apontar arma" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:226 msgid "Conversation yes" msgstr "Conversa sim" #. 40 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:227 msgid "Conversation no" msgstr "Conversa não" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:228 msgid "Group control forwards" msgstr "Controlo de grupo frente" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:229 msgid "Group control backwards" msgstr "Controlo de grupo trás" #. Even the default skin doesn't work, so give up #: Client/core/CGUI.cpp:93 msgid "The skin you selected could not be loaded, and the default skin also could not be loaded, please reinstall MTA." msgstr "A skin que você selecionou não conseguiu ser carregada, e a skin predeterminada também não conseguiu ser carregada, por favor reinstale o MTA." #: Client/core/CQuestionBox.cpp:192 Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:1328 msgid "Do you want to see some on-line help about this problem ?" msgstr "Quer ver ajuda online sobre este problema?" #. Create window #: Client/core/CConsole.cpp:417 msgid "CONSOLE" msgstr "CONSOLA" #: Client/core/CCredits.cpp:34 msgid "Programming" msgstr "Programação" #: Client/core/CCredits.cpp:63 msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" #: Client/core/CCredits.cpp:84 msgid "Game Design / Scripting" msgstr "Design do Jogo / Programação" #: Client/core/CCredits.cpp:104 msgid "Language Localization" msgstr "Tradução" #: Client/core/CCredits.cpp:110 msgid "Patch contributors" msgstr "Contribuidores do Patch" #: Client/core/CCredits.cpp:234 msgid "Special Thanks" msgstr "Agradecimentos especiais" #: Client/core/CCredits.cpp:265 msgid "This software and project makes use of the following libraries and software:" msgstr "Este software e projeto utiliza as seguintes bibliotecas e software:" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1578 msgid "Accelerate Axis" msgstr "Acelerar (eixo)" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1580 msgid "Brake Axis" msgstr "Travar (eixo)" #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:125 msgid "Could not initialize Direct3D9.\n\n" "Please ensure the DirectX End-User Runtime and\n" "latest Windows Service Packs are installed correctly." msgstr "Erro ao inicializar Direct3D9.\n\n" "Por favor, assegure-se que DirectX End-User Runtime\n" "e os últimos Windows Service Packs estão instalados." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:25 #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:63 msgid "Idle" msgstr "Standby" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:166 msgid "player" msgid_plural "players" msgstr[0] "jogador" msgstr[1] "jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:167 msgid "on" msgstr "on" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:170 msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "servidor" msgstr[1] "servidores" #. We are polling for the master server list (first pass) #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:263 #, c-format msgid "Requesting master server list (%lu ms elapsed)" msgstr "Solicitando a lista de servidores (%lu ms decorrido)" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:279 msgid "Master server list could not be parsed." msgstr "Não foi possível analisar a lista de servidores." #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:289 msgid "Master server list could not be retrieved." msgstr "Não foi possível obter a lista de servidores." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:299 msgid "(Backup server list)" msgstr "(Backup da lista de servidores)" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:351 msgid "Cannot create LAN-broadcast socket" msgstr "" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:361 msgid "Cannot bind LAN-broadcast socket" msgstr "Não é possível ligar-se ao socket LAN-broadcast" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:404 msgid "Attempting to discover LAN servers" msgstr "A tentar encontrar servidores LAN" #. Create queue window #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:32 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:302 msgid "SERVER IS FULL" msgstr "SERVIDOR CHEIO" #. Determine our label draw position for L10n #. Start position #. Server Name #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Server IP #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:64 msgid "Server Address:" msgstr "Host:" #. Gamemode #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:75 msgid "Gamemode:" msgstr "Gamemode:" #. Map #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:86 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. Players #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:97 msgid "Players:" msgstr "Jogadores:" #. Passworded #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:108 msgid "Passworded:" msgstr "Com palavra-passe:" #. Latency #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:119 msgid "Latency:" msgstr "Latência:" #. Column for player names #. Player List Columns #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:138 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:608 msgid "Player list" msgstr "Lista de jogadores" #. Close button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:144 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. Join Game button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:152 msgid "Join Game" msgstr "Entrar no Jogo" #. Please enter password label #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:166 msgid "Please enter the password to the server:" msgstr "Por favor, digite a palavra-passe do servidor:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:177 msgid "Join the server as soon as a player slot is available." msgstr "Entrar no servidor assim que um slot de jogador estiver disponível." #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:310 msgid "PLEASE ENTER SERVER PASSWORD" msgstr "DIGITE A PALAVRA-PASSE DO SERVIDOR" #. The server has timed out #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:402 msgid "Timed Out" msgstr "Conexão Perdida" #. Set every GUI elements text to blank #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:431 msgid "Querying..." msgstr "Comunicando..." #. Create the window #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:187 msgid "SERVER BROWSER" msgstr "SERVIDORES" #. Create the tabs #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:235 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:90 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:236 msgid "Local" msgstr "Local" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:237 msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:238 msgid "Recent" msgstr "Recentes" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:293 msgid "FOR QUICK CONNECT:\n\n" "Type the address and port into the address bar.\n" "Or select a server from the history list and press 'Connect'" msgstr "PARA CONEXÃO RÁPIDA:\n\n" "Digite o host e porta na barra.\n" "Ou selecione um servidor da lista e pressione 'Conectar-se'" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:305 msgid "HELP" msgstr "AJUDA" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:355 msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:356 msgid "Add Favorite" msgstr "Adicionar Favorito" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:357 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:431 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:502 msgid "Connect" msgstr "Conectar-se" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:358 msgid "Server information" msgstr "Informação de servidor" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:359 msgid "Search servers" msgstr "Procurar servidores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:360 msgid "Search players" msgstr "Procurar jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:361 msgid "Start search" msgstr "Iniciar procura" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:362 msgid "Delete from recent" msgstr "" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:429 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2001 msgid "Search players..." msgstr "Procurar jogadores..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:552 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1999 msgid "Search servers..." msgstr "Procurar servidores..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:583 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:584 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:585 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:586 msgid "Gamemode" msgstr "Gamemode" #. Include label #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:620 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:626 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:632 msgid "Full" msgstr "Cheio" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:638 msgid "Locked" msgstr "Com palavra-passe" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:650 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:663 msgid "Other Versions" msgstr "Outras versões" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:684 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:977 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:991 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1658 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1506 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2831 msgid " ..loading.." msgstr " ..a carregar.." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1544 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1678 msgid "No address specified!" msgstr "Não foi especificado um host!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1557 msgid "Unknown protocol" msgstr "Protocolo desconhecido" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1557 msgid "Please use the mtasa:// protocol!" msgstr "Utilize o protocolo mtasa://" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1566 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1625 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:656 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:748 msgid "Invalid nickname! Please go to Settings and set a new one!" msgstr "Nick inválido! Por favor vá a Definições e redefina!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1648 msgid "You have to select a server to connect to." msgstr "Tem de selecionar um servidor para se conectar." #. Couldn't create render target for CPostEffects #: Client/multiplayer_sa/CMultiplayerSA_CrashFixHacks.cpp:1502 msgid "Problem with graphics driver" msgstr "Problema com o driver de gráficos" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:824 msgid "Can't find valid screen resolution." msgstr "Não é possível encontrar resolução de ecrã válida." #. Confirm that res should be used #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:900 msgid "Are you sure you want to use this screen resolution?" msgstr "Tem a certeza que deseja utilizar esta resolução de ecrã?" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:256 Client/game_sa/CGameSA.cpp:267 msgid "Failed initialization game_sa" msgstr "Falha na inicialização game_sa" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:258 msgid "Memory allocations failed" msgstr "Falha na alocação de memória" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:19 msgid "Website requests" msgstr "Pedidos de website" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:27 msgid "The server requests the following websites in order to load them (later):" msgstr "O servidor requer os seguintes websites para poder carregá-los (mais tarde):" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:33 msgid "NEVER ENTER SENSITIVE DATA TO PROTECT THEM FROM BEING STOLEN" msgstr "NUNCA INTRODUZA DADOS SENSÍVEIS PARA OS PROTEGER DE SEREM ROUBADOS" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:46 msgid "Remember decision" msgstr "Lembrar decisão" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:57 msgid "Deny" msgstr "Recusar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:36 msgid "This version has expired." msgstr "Esta versão expirou." #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:57 msgid "disconnect from the game" msgstr "desconecta do jogo" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:58 msgid "shows the nametags" msgstr "mostra as nametags" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:59 msgid "shows the chatbox" msgstr "mostra o chat" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:60 msgid "shows the network statistics" msgstr "mostra as estatísticas da internet" #. Key commands (registered as 'mod commands', can be disabled) #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:63 msgid "open the chat input" msgstr "abre o input do chat" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:64 msgid "transmits voice to other players" msgstr "transmite voz a outros jogadores" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:65 msgid "enters a car as passenger" msgstr "entra em um carro como passageiro" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:66 msgid "next radio channel" msgstr "estação de rádio seguinte" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:67 msgid "previous radio channel" msgstr "estação de rádio anterior" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:68 msgid "enables the player-map view" msgstr "ativa a visualização do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:69 msgid "zooms the player-map in" msgstr "amplia o mapa do jogador (zoom)" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:70 msgid "zooms the player-map out" msgstr "afaste o mapa do jogador (zoom-out)" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:71 msgid "moves the player-map north" msgstr "move o mapa do jogador para norte" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:72 msgid "moves the player-map south" msgstr "move o mapa do jogador para sul" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:73 msgid "moves the player-map east" msgstr "move o mapa do jogador para este" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:74 msgid "moves the player-map west" msgstr "move o mapa do jogador para oeste" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:75 msgid "attaches the player-map" msgstr "prende o mapa ao jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:76 msgid "reduces player-map opacity" msgstr "reduz a opacidade do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:77 msgid "increases player-map opacity" msgstr "aumenta a opacidade do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:78 msgid "toggles player-map help text" msgstr "ativa/desativa o texto de ajuda do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:79 msgid "sends a message to the targetted player" msgstr "envia uma mensagem para o jogador específicado" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:80 msgid "changes to the next weapon whilst in a vehicle" msgstr "altera para a próxima arma enquanto em um veículo" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:81 msgid "changes to the previous weapon whilst in a vehicle" msgstr "altera para a arma anterior enquanto em um veículo" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:82 msgid "outputs info about the current server" msgstr "mostra informações sobre o servidor atual" #. ACHTUNG" Should this be handled by the atomic cvar setter? #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:85 msgid "defines the scale multiplier of all text-displays" msgstr "define a escala de todos os textos mostrados no ecrã" #. Development mode #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:92 msgid "(Development mode) shows the colshapes" msgstr "(Modo de desenvolvimento) mostra as colshapes" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:93 msgid "(Development mode) prints world sound ids into the debug window" msgstr "(Modo de desenvolvimento) mostra os ids dos sons do ambiente no painel de depuração" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:37 msgid "HOST GAME" msgstr "HOSPEDAR JOGO" #. m_pTabs->CreateTab ( "Gamemode" ); #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:53 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:55 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:57 msgid "Server name:" msgstr "Nome do servidor:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:64 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Palavra-passe:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:73 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:75 msgid "Max players:" msgstr "Max. de Jogadores:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:82 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:84 msgid "Broadcast:" msgstr "Transmissão:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:86 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:99 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:116 msgid "All" msgstr "Todos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:118 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:78 #, c-format msgid "Change mode: %s" msgstr "Mudar modo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:80 #, c-format msgid "Zoom: %s/%s Movement: %s, %s, %s, %s Opacity: %s/%s" msgstr "Zoom: %s/%s Movimento: %s, %s, %s, %s Opacidade: %s/%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:84 #, c-format msgid "Toggle map: %s Toggle help text: %s" msgstr "Mapa: %s Texto de ajuda: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:714 msgid "Following Player" msgstr "A Seguir Jogador" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:716 msgid "Free Movement" msgstr "Movimento Livre" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:25 msgid "Map download progress:" msgstr "Progresso do descarregamento do mapa:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:28 msgid "Download Progress:" msgstr "Progresso de Descarregamento:" #. Find our largest piece of text, so we can size accordingly #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:42 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:105 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:44 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:65 msgid "Disconnect to cancel download" msgstr "Desconecte-se para cancelar o descarregamento" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:499 msgid "Disconnected: Invalid nickname" msgstr "Desconectado: nickname inválido" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:503 msgid "Disconnect from server" msgstr "Desconectado do servidor" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:507 #, c-format msgid "Disconnected: Serial is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Serial está banido.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:513 #, c-format msgid "Disconnected: You are banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Você está banido.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:519 #, c-format msgid "Disconnected: Account is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Conta está banida.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:524 msgid "Disconnected: Version mismatch" msgstr "Desconectado: Versão incompatível" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:528 msgid "Disconnected: Join flood. Please wait a minute, then reconnect." msgstr "Desconectado: Entradas constantes. Por favor espere um minuto, e reconecte-se." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:532 #, c-format msgid "Disconnected: Server from different branch.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: Servidor de um branch diferente.\n" "Informação: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:537 #, c-format msgid "Disconnected: Bad version.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: Versão errada.\n" "Informação: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:542 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running a newer build.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: Servidor está a executar uma build mais recente.\n" "Informação: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:547 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running an older build.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: Servidor está a executar uma build mais antiga.\n" "Informação: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:552 msgid "Disconnected: Nick already in use" msgstr "Desconectado: Nick já está em uso" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:556 msgid "Disconnected: Player element could not be created." msgstr "Desconectado: O elemento do jogador não pôde ser criado." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:560 #, c-format msgid "Disconnected: Server refused the connection: %s" msgstr "Desconectado: O servidor recusou a ligação: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:565 msgid "Disconnected: Serial verification failed" msgstr "Desconectado: Verificação do serial falhou" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:569 msgid "Disconnected: Serial already in use" msgstr "Desconectado: Serial já em uso" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:573 #, c-format msgid "Disconnected: Connection desync %s" msgstr "Desconectado: Dessincronização de conexão %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:582 #, c-format msgid "Disconnected: You were kicked by %s" msgstr "Desconectado: Foste expulso por %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:587 #, c-format msgid "Disconnected: You were banned by %s" msgstr "Desconectado: Foste banido por %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:598 msgid "Disconnected: Server shutdown or restarting" msgstr "Desconectado: Servidor desligado ou a reiniciar" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:618 msgid "You were kicked from the game" msgstr "Foste expulso do jogo" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:619 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:630 msgid "This server requires a non-modifed gta_sa.exe" msgstr "Este servidor requer um gta_sa.exe não modificado" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:620 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:631 msgid "Please replace gta_sa.exe" msgstr "Por favor, substitua o gta_sa.exe" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:621 msgid "This server does not allow custom D3D9.DLLs" msgstr "Este servidor não permite D3D9.DLLs customizadas" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:622 msgid "Remove D3D9.DLL from your GTA install directory and restart MTA" msgstr "Remova o D3D9.DLL da pasta de instalação do GTA e reinicie o MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:623 msgid "This server does not allow virtual machines" msgstr "Este servidor não permite máquinas virtuais" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:624 msgid "This server requires driver signing to be enabled" msgstr "Este servidor requer que a assinatura do driver esteja habilitada" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:625 msgid "Please restart your PC" msgstr "Por favor, reinicie o seu PC" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:626 msgid "This server has detected missing anti-cheat components" msgstr "Este servidor detetou componentes do anti-cheat em falta" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:627 msgid "Try restarting MTA" msgstr "Tente reiniciar o MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:628 msgid "This server requires a non-modifed gta3.img and gta_int.img" msgstr "Este servidor requer um gta3.img e gta_int.img não modificados" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:629 msgid "Please replace gta3.img or gta_int.img" msgstr "Por favor substitua o gta3.img ou gta_int.img" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:632 msgid "This server does not allow Wine" msgstr "Este servidor não permite Wine" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:633 msgid "Ensure no other program is modifying MTA:SA" msgstr "Certifique-se de que nenhum outro programa está a modificar o MTA:SA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:647 msgid "Time Remaining: " msgstr "Tempo Restante: " #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:657 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dias" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:659 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:661 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:663 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. Display the error #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:667 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Flying a UFO around" msgstr "A voar com um OVNI em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Cruising around" msgstr "A conduzir em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Riding the waves of" msgstr "A navegar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Riding the train in" msgstr "A bordo de um comboio em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 msgid "Flying around" msgstr "A voar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 msgid "Riding around" msgstr "A conduzir em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 msgid "Monster truckin' around" msgstr "A andar de Monster Truck em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Quaddin' around" msgstr "A andar de Quad em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Bunny hopping around" msgstr "A saltitar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Doing weird stuff in" msgstr "A fazer coisas duvidosas em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:391 msgid "Climbing around in" msgstr "A fazer parkour em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:392 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:393 msgid "Doing a drive-by in" msgstr "A fazer drive-by em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:394 msgid "Blub blub..." msgstr "A afogar-se..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:395 msgid "Breathing water" msgstr "A respirar água" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:396 msgid "Drowning in" msgstr "A afogar-se em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:397 msgid "Ducking for cover in" msgstr "A abrigar-se em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:398 msgid "Fighting in" msgstr "A lutar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:399 msgid "Throwing fists in" msgstr "A andar à pancada em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:400 msgid "Blastin' fools in" msgstr "A andar aos tiros em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:401 msgid "Shooting up" msgstr "A disparar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:402 msgid "Jetpacking in" msgstr "A voar de Jetpack em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:403 msgid "Literally on fire in" msgstr "A pegar fogo em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:404 msgid "Burning up in" msgstr "A arder em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:405 msgid "Swimming in" msgstr "A nadar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:406 msgid "Floating around in" msgstr "A flutuar na água em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:407 msgid "Being chased by a shark" msgstr "A ser perseguido por um tubarão" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:408 msgid "Choking to death in" msgstr "A ser estrangulado em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:672 msgid "Entering the game ..." msgstr "A entrar no jogo ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:724 msgid "Not connected; please use Quick Connect or the 'connect' command to connect to a server." msgstr "Não conectado; por favor use Conexão Rápida ou o comando 'connect' para conectar-se a um servidor." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:770 msgid "Could not start the local server. See console for details." msgstr "Não foi possível iniciar o servidor local. Consulte a consola para detalhes." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:780 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 msgid "Local Server" msgstr "Servidor Local" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:780 msgid "Starting local server ..." msgstr "Iniciando o servidor local ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1028 msgid "Area 51" msgstr "Área 51" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1037 msgid "Walking around " msgstr "A passear em " #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1182 #, c-format msgid "You were kicked from the game ( %s )" msgstr "Você foi expulso do jogo ( %s )" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 msgid "Connecting to local server..." msgstr "A conectar ao servidor local..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1262 msgid "Error connecting to server." msgstr "Erro ao conectar ao servidor." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1272 msgid "Connecting to local server timed out. See console for details." msgstr "Conexão com o servidor local caiu. Veja a consola para detalhes." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1378 msgid "Connection with the server was lost" msgstr "A ligação com o servidor foi perdida" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1405 msgid "Disconnected: the server is currently full" msgstr "Desconectado: o servidor está atualmente cheio" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1417 msgid "Disconnected: invalid password specified" msgstr "Desconectado: palavra-passe incorreta" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1439 msgid "MTA Client verification failed!" msgstr "A verificação do cliente do MTA falhou!" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5674 msgid "In a ditch" msgstr "Numa fossa" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5674 msgid "En-route to hospital" msgstr "A caminho do hospital" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5674 msgid "Meeting their maker" msgstr "A ir ter com Deus" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5674 msgid "Regretting their decisions" msgstr "Em vias de falecer" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5674 msgid "Wasted" msgstr "Morto" #. Throw the error and disconnect #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:141 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Erro de descarregamento: %s" #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:127 #, c-format msgid "Fatal error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "Erro fatal (%u). Se este problema persistir, verifique multitheftauto.com para apoio." #. #ifdef MTA_DEBUG #. assert ( 0 ); #. #endif #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:143 #, c-format msgid "Protocol error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "Erro do protocolo (%u). Se este problema persistir, verifique multitheftauto.com para apoio." #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:145 msgid "Connection error" msgstr "Erro de ligação" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:247 msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall." msgstr "Multi Theft Auto não foi instalado corretamente, por favor reinstale." #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:1342 msgid "Your browser will now display a web page with some help infomation.\n\n" "(If the page fails to load, paste (CTRL-V) the URL into your web browser)" msgstr "Seu navegador mostrará uma página web com algumas informações de ajuda.\n\n" "(Se a página não carregar, cole o URL (CTRL-V) no seu navegador)"