msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-24 01:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-24 20:41\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "X-Crowdin-Project-ID: 13\n" "X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: /[multitheftauto.mtasa-blue] master/Shared/data/MTA San Andreas/MTA/locale/en_US/client.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 87\n" #: Client/loader/Utils.cpp:535 msgid "Start Grand Theft Auto: San Andreas.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "Inicie o Grand Theft Auto: San Andreas.\n" "Certifique-se de que o jogo se encontra na pasta “Arquivos de Programas (x86)”." #: Client/loader/Utils.cpp:535 Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Searching for GTA: San Andreas" msgstr "Procurando pelo GTA: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Sorry, game not found.\n" "Start Grand Theft Auto: San Andreas and click retry.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "Desculpa, não conseguimos encontrar o jogo.\n" "Inicie o Grand Theft Auto: San Andreas e clique em tentar novamente.\n" "Certifique-se de que o jogo se encontra na pasta “Arquivos de Programas (x86)”." #: Client/loader/Utils.cpp:597 msgid "Select your Grand Theft Auto: San Andreas Installation Directory" msgstr "Selecione o local de instalação do Grand Theft Auto: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:965 Client/loader/CInstallManager.cpp:369 #, c-format msgid "MTA:SA needs Administrator access for the following task:\n\n" " '%s'\n\n" "Please confirm in the next window." msgstr "MTA:SA precisa de acesso do administrador para a seguinte tarefa:\n\n" " '%s'\n\n" "Por favor confirme na próxima janela." #: Client/loader/Utils.cpp:1066 #, c-format msgid "Error loading %s module! (%s)" msgstr "Houve um erro ao carregar o módulo %s! (%s)" #: Client/loader/Utils.cpp:1391 Client/loader/Dialogs.cpp:1048 msgid "Copying files..." msgstr "Copiando arquivos..." #: Client/loader/Utils.cpp:1451 Client/loader/Dialogs.cpp:1053 msgid "Copy finished early. Everything OK." msgstr "O processo de cópia terminou mais cedo. Tudo OK." #: Client/loader/Utils.cpp:1457 Client/loader/Dialogs.cpp:1058 msgid "Finishing..." msgstr "Concluindo..." #: Client/loader/Utils.cpp:1459 Client/loader/Dialogs.cpp:1062 msgid "Done!" msgstr "Pronto!" #: Client/loader/Utils.cpp:1499 #, c-format msgid "New installation of %s detected.\n\n" "Do you want to copy your settings from %s ?" msgstr "Nova instalação do %s detectada.\n\n" "Você deseja copiar suas configurações do %s ?" #: Client/loader/Utils.cpp:1538 #, c-format msgid "GTA:SA had trouble opening the file '%s'" msgstr "GTA:SA encontrou um problema ao abrir o arquivo '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1560 #, c-format msgid "GTA:SA is missing the file '%s'." msgstr "O arquivo '%s' está ausente na instalação do GTA:SA." #: Client/loader/Utils.cpp:1585 msgid "GTA:SA had trouble loading a model." msgstr "O GTA:SA teve um problema em carregar um modelo." #: Client/loader/Utils.cpp:1587 msgid "If you recently modified gta3.img, then try reinstalling GTA:SA." msgstr "Se você modificou o arquivo gta3.img recentemente, então tente reinstalar o GTA:SA" #: Client/loader/Utils.cpp:1612 msgid "GTA:SA had trouble adding an upgrade to a vehicle." msgstr "O GTA:SA teve um problema em adicionar itens de tunagem ao veículo." #: Client/loader/Utils.cpp:1631 #, c-format msgid "GTA:SA found errors in the file '%s'" msgstr "O GTA:SA encontrou erros no arquivo '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1713 msgid "Did your computer restart when playing MTA:SA?" msgstr "O seu computador reiniciou quando jogava MTA:SA?" #: Client/loader/Utils.cpp:1778 msgid "Please terminate the following programs before continuing:" msgstr "Feche os programas a seguir antes de continuar:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:141 msgid "Invalid module path detected.\n" msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:168 msgid "File version mismatch error. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Há arquivos incompatíveis com os desta versão. Se ocorrer problemas reinstale o MTA:SA.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:176 msgid "Some files are missing. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Alguns arquivos estão faltando. Reinstale o MTA:SA se acontecer algum problema.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:187 msgid "MTA:SA is not compatible with Windows 'Safe Mode'.\n\n" "Please restart your PC.\n" msgstr "O MTA:SA não é compatível com o 'Modo Seguro' do Windows.\n\n" "Por favor, reinicie o seu computador.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:366 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to revert to an earlier version?" msgstr "Você está tendo problemas ao rodar o MTA:SA?.\n\n" "Você quer voltar a uma versão anterior?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:394 msgid "There seems to be a problem launching MTA:SA.\n" "Resetting GTA settings can sometimes fix this problem.\n\n" "Do you want to reset GTA settings now?" msgstr "Parece que houve um problema ao iniciar o MTA:SA.\n" "Redefinir as configurações do GTA pode resolver este problema.\n\n" "Você deseja redefini-las agora?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:409 msgid "GTA settings have been reset.\n\n" "Press OK to continue." msgstr "As configurações do GTA foram restauradas.\n\n" "Clique OK para continuar." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:414 #, c-format msgid "File could not be deleted: '%s'" msgstr "Arquivo não pode ser deletado: '%s'" #. No settings to delete, or can't find them #: Client/loader/MainFunctions.cpp:422 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to see some online help?" msgstr "Você está tendo problemas ao executar o MTA:SA?.\n\n" "Você deseja obter ajuda online?" #. Inform user #: Client/loader/MainFunctions.cpp:459 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to change the following setting?" msgstr "Está tendo problemas ao executar o MTA:SA?.\n\n" "Deseja mudar a seguinte configuração?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:460 Client/core/CSettings.cpp:1156 #: Client/core/CSettings.cpp:1654 msgid "Fullscreen mode:" msgstr "Modo em Tela Cheia:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:460 Client/core/CSettings.cpp:1166 #: Client/core/CSettings.cpp:2316 msgid "Borderless window" msgstr "Janela sem bordas" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:531 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Try disabling the following products for GTA and MTA:" msgstr "Você está tendo problemas ao executar o MTA:SA?.\n\n" "Tente desabilitar os seguintes produtos para o GTA e o MTA:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:564 msgid "WARNING\n\n" "MTA:SA has detected unusual activity.\n" "Please run a virus scan to ensure your system is secure.\n\n" msgstr "ATENÇÃO\n\n" "O MTA:SA detectou atividades suspeitas.\n" "Por gentileza, rode seu antivírus para verificar se seu sistema está seguro.\n\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:567 #, c-format msgid "The detected file was: %s\n" msgstr "O arquivo detectado foi: %s\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:713 msgid "An instance of GTA: San Andreas is already running. It needs to be terminated before MTA:SA can be started. Do you want to do that now?" msgstr "Há um processo do GTA: San Andreas em execução. Ele precisa ser encerrado para que o MTA:SA seja iniciado. Você deseja fazer isso agora?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:714 Client/loader/MainFunctions.cpp:721 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1630 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:319 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1667 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:269 msgid "Information" msgstr "Informação" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:720 msgid "Unable to terminate GTA: San Andreas. If the problem persists, please restart your computer." msgstr "Não foi possível fechar o GTA: San Andreas. Se o problema persistir, por favor reinicie o seu computador." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:849 msgid "Trouble restarting MTA:SA\n\n" "If the problem persists, open Task Manager and\n" "stop the 'gta_sa.exe' and 'Multi Theft Auto.exe' processes\n\n\n" "Try to launch MTA:SA again?" msgstr "Houve um problema ao reiniciar o MTA:SA\n\n" "Se o problema persistir, abra o Gerenciador de Tarefas e\n" "pare os processos 'gta_sa.exe' e 'Multi Theft Auto.exe'\n\n\n" "Tentar iniciar o MTA:SA mais uma vez?" #. Show a message that the connection timed out and abort #. Show failed message and abort the attempt #. Show timeout message and disconnect #. Display an error, reset the error status and exit #: Client/loader/MainFunctions.cpp:854 Client/loader/MainFunctions.cpp:875 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:879 Client/loader/MainFunctions.cpp:1290 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:586 Client/loader/CInstallManager.cpp:595 #: Client/core/CConnectManager.cpp:86 Client/core/CConnectManager.cpp:117 #: Client/core/CConnectManager.cpp:133 Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/core/CConnectManager.cpp:329 Client/core/CConnectManager.cpp:415 #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 Client/core/CConnectManager.cpp:432 #: Client/core/CSettings.cpp:3816 Client/core/CSettings.cpp:5181 #: Client/core/CSettings.cpp:5209 Client/core/CSettings.cpp:5921 #: Client/core/CCore.cpp:1311 Client/core/CGUI.cpp:94 #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:128 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1560 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1582 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1641 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1717 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:262 Client/game_sa/CGameSA.cpp:273 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:656 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:724 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:748 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:770 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1182 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1262 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1272 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1341 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1378 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1427 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1439 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:145 #: Shared/mods/deathmatch/logic/CLatentTransferManager.cpp:378 #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:247 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:873 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "If this problem persists, please restart your computer" msgstr "Outro processo do MTA já está em execução.\n\n" "Se o problema persistir, por favor reinicie o seu computador" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:877 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "Do you want to terminate it?" msgstr "Outro processo do MTA já está em execução.\n\n" "Você deseja encerrá-lo?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:914 msgid "Registry entries are missing. Please reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "Entradas de registro estão faltando. Por favor reinstale o MTA:SA." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:920 msgid "The path to your installation of GTA: San Andreas contains unsupported (unicode) characters. Please move your Grand Theft Auto: San Andreas installation to a compatible path that contains only standard ASCII characters and reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "O caminho para a sua instalação do GTA: San Andreas contém caracteres não suportados (unicode). Por favor mova o seu GTA: San Andreas para um caminho compatível que contenha apenas caracteres ASCII padrão e reinstale o MTA:SA." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:933 msgid "The path to your installation of 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas'\n" "contains a ';' (semicolon).\n\n" "If you experience problems when running MTA:SA,\n" "move your installation(s) to a path that does not contain a semicolon." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1116 msgid "Invalid installation paths detected." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1247 msgid "Load failed. Please ensure that the latest data files have been installed correctly." msgstr "Não foi possível carregar os arquivos necessários do MTA. Certifique-se que todos eles estão instalados corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1256 #, c-format msgid "Load failed. Please ensure that %s is installed correctly." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo %s. Certifique-se que este está instalado corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1265 #, c-format msgid "Load failed. Could not find gta_sa.exe in %s." msgstr "Falha ao carregar. Não foi possível localizar o gta_sa.exe em %s." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1279 #, c-format msgid "Load failed. %s exists in the GTA directory. Please delete before continuing." msgstr "Não foi possível carregar o MTA, pois o arquivo %s está na pasta do GTA. Delete-o antes de continuar." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1289 #, c-format msgid "Main file has an incorrect name (%s)" msgstr "O arquivo executável está com nome incorreto (%s)" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1336 #, c-format msgid "Data file %s is missing. Possible virus activity." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1344 #, c-format msgid "Data file %s is modified. Possible virus activity." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1368 msgid ".asi files are in the installation directory.\n\n" "Remove these .asi files if you experience problems." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1523 msgid "Invalid game paths detected." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1531 msgid "Fix configuration issue" msgstr "Corrigir problema de configuração" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1630 msgid "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Terminate it?" msgstr "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Terminate it?" #: Client/loader/Install.cpp:265 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: Client/loader/Install.cpp:272 #, c-format msgid "The file '%s' is currently locked by %zu processes.\n\n" "Do you want to terminate the following processes and continue updating?\n\n" "%s" msgstr "O arquivo '%s' está atualmente bloqueado por %zu processos.\n\n" "Deseja encerrar os seguintes processos e continuar atualizando?\n\n" "%s" #: Client/loader/Install.cpp:479 #, c-format msgid "Your installation may be corrupt now.\n\n" "%zu out of %zu files could not be restored from the backup.\n\n" "You should reinstall Multi Theft Auto from www.multitheftauto.com\n" "or try running the update with administrator rights." msgstr "Sua instalação pode estar corrompida agora.\n\n" "%zu de %zu arquivos não puderam ser restaurados do backup.\n\n" "Você deve reinstalar o Multi Theft Auto a partir de www.multitheftauto.com ou tentar executar a atualização como administrador." #: Client/loader/Install.cpp:852 Client/loader/Dialogs.cpp:1035 msgid "Installing update..." msgstr "Instalando atualização..." #: Client/loader/Install.cpp:934 Client/loader/Dialogs.cpp:1043 msgid "Extracting files..." msgstr "Extraindo arquivos..." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:384 #, c-format msgid "MTA:SA could not complete the following task:\n\n" " '%s'\n" msgstr "O MTA:SA não pôde completar a seguinte tarefa:\n\n" " '%s'\n" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:445 msgid "** The crash was caused by a graphics driver error **\n\n" "** Please update your graphics drivers **" msgstr "** O travamento foi causado por uma falha no driver de vídeo **\n\n" "** Atualize o driver da sua placa de vídeo **" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:458 msgid "** Out of memory - this crash was caused by insufficient free or fragmented memory. **" msgstr "** Memória insuficiente — esta falha foi causada por memória livre insuficiente ou fragmentada. **" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:566 msgid "Install updated MTA:SA files" msgstr "A instalação atualizou os arquivos do MTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:586 msgid "Could not update due to file conflicts. Please close other applications and retry" msgstr "Não foi possível realizar a atualização devido a conflitos entre arquivos. Feche todos os outros programas e tente novamente" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:595 #, c-format msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall. %s" msgstr "O Multi Theft Auto não foi instalado corretamente. Reinstale por favor. %s" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:647 msgid "Create GTA:SA junctions" msgstr "Criar junções GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:691 msgid "MTA:SA cannot launch because copying a file failed:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque a cópia de um arquivo falhou:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:697 Client/loader/CInstallManager.cpp:737 msgid "MTA:SA cannot launch because an MTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque um arquivo do MTA:SA está incorreto ou ausente:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:706 msgid "Copy MTA:SA files" msgstr "Copiar arquivos do MTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:729 Client/loader/CInstallManager.cpp:807 msgid "MTA:SA cannot launch because a GTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque um arquivo do GTA:SA está incorreto ou ausente:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:814 msgid "Patch GTA:SA dependency" msgstr "Corrigir dependência do GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:862 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque o executável do GTA:SA está incorreto ou ausente:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:866 msgid "Please check your anti-virus for a false-positive detection, try to add an exception for the GTA:SA executable and restart MTA:SA." msgstr "Por favor, verifique se o seu antivírus detectou um falso positivo, tente adicionar uma exceção para o executável do GTA:SA e reinicie o MTA:SA." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:872 msgid "Generate GTA:SA" msgstr "Gerar GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:887 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is not loadable:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque o executável do GTA:SA não pode ser carregado:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:894 Client/loader/CInstallManager.cpp:917 msgid "Patch GTA:SA" msgstr "Corrigir GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:910 msgid "MTA:SA cannot launch because patching GTA:SA has failed:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque a correção do GTA:SA falhou:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1091 Client/core/CCore.cpp:836 #, c-format msgid "MTA:SA cannot continue because drive %s does not have enough space." msgstr "O MTA:SA não pôde continuar com a instalação porque o disco %s não possui espaço suficiente." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1147 msgid "Missing file:" msgstr "Faltando arquivo:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1151 msgid "If MTA fails to load, please re-install GTA:SA" msgstr "Se o MTA falhar ao carregar, por favor reinstale o GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1186 msgid "Update install settings" msgstr "Atualizar as configurações de instalação" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1339 msgid "Update compatibility settings" msgstr "Atualizar configurações de compatibilidade" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. #. Dialog strings #. #. #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: Client/loader/Dialogs.cpp:63 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1635 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1653 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1922 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1941 Client/core/CSettings.cpp:2088 #: Client/core/CSettings.cpp:2112 Client/core/CSettings.cpp:5596 #: Client/core/CSettings.cpp:5670 Client/core/CSettings.cpp:5700 #: Client/core/CSettings.cpp:5749 Client/core/CSettings.cpp:5811 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1238 Client/core/CQuestionBox.cpp:195 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:565 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:72 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: Client/loader/Dialogs.cpp:64 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1634 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1652 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1921 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1940 Client/core/CSettings.cpp:2087 #: Client/core/CSettings.cpp:2111 Client/core/CSettings.cpp:5595 #: Client/core/CSettings.cpp:5669 Client/core/CSettings.cpp:5699 #: Client/core/CSettings.cpp:5748 Client/core/CSettings.cpp:5810 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1237 Client/core/CQuestionBox.cpp:194 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:565 msgid "No" msgstr "Não" #. Create buttons #. OK button #: Client/loader/Dialogs.cpp:65 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1670 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1886 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1979 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2001 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2019 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2031 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2183 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2192 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2201 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2215 Client/core/CSettings.cpp:560 #: Client/core/CSettings.cpp:5942 Client/core/CMainMenu.cpp:1258 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: Client/loader/Dialogs.cpp:66 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: Client/loader/Dialogs.cpp:67 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:696 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Cancel button #: Client/loader/Dialogs.cpp:68 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1853 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1869 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1904 #: Client/core/CSettings.cpp:565 Client/core/CSettings.cpp:5941 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:68 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:123 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Client/loader/Dialogs.cpp:83 msgid "MTA: San Andreas has encountered a problem" msgstr "MTA: San Andreas encontrou um problema" #: Client/loader/Dialogs.cpp:84 msgid "Crash information" msgstr "Informação do erro" #: Client/loader/Dialogs.cpp:85 msgid "Tick the check box to send this crash info to MTA devs using the 'internet'" msgstr "Marque a caixa para enviar as informações deste erro aos desenvolvedores do MTA usando a internet" #: Client/loader/Dialogs.cpp:86 msgid "Doing so will increase the chance of this crash being fixed." msgstr "Fazendo isso aumentará as chances do erro ser corrigido." #: Client/loader/Dialogs.cpp:87 msgid "Do you want to restart MTA: San Andreas ?" msgstr "Você quer reiniciar o MTA: San Andreas?" #: Client/loader/Dialogs.cpp:94 msgid "MTA: San Andreas - Warning" msgstr "MTA: San Andreas - Aviso" #: Client/loader/Dialogs.cpp:95 msgid "Your Grand Theft Auto: San Andreas install directory contains these files:" msgstr "Seu diretório de instalação do Grand Theft Auto: San Andreas contém estes arquivos:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:97 msgid "These files are not required and may interfere with the graphical features in this version of MTA:SA.\n\n" "It is recommended that you remove or rename these files." msgstr "Esses arquivos não são obrigatórios e podem interferir nos recursos gráficos desta versão do MTA:SA.\n\n" "É recomendável remover ou renomear esses arquivos." #: Client/loader/Dialogs.cpp:99 msgid "Keep these files, but also show this warning on next start" msgstr "Manter esses arquivos, mas também mostrar este aviso na próxima inicialização" #: Client/loader/Dialogs.cpp:100 msgid "Do not remind me about these files again" msgstr "Não me avise sobre esses arquivos novamente" #: Client/loader/Dialogs.cpp:101 msgid "Rename these files from *.dll to *.dll.bak" msgstr "Renomeiar esses arquivos de *.dll para *.dll.bak" #: Client/loader/Dialogs.cpp:102 msgid "Show me these files" msgstr "Mostre-me esses arquivos" #: Client/loader/Dialogs.cpp:103 msgid "Play MTA:SA" msgstr "Jogar MTA:SA" #: Client/loader/Dialogs.cpp:109 msgid "MTA: San Andreas - Confusing options" msgstr "MTA: San Andreas - Opções confusas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:110 msgid "NVidia Optimus detected!" msgstr "NVidia Optimus detectado!" #: Client/loader/Dialogs.cpp:111 msgid "Try each option and see what works:" msgstr "Tente cada opção e veja qual funciona:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:112 msgid "A - Standard NVidia" msgstr "A - NVidia Padrão" #: Client/loader/Dialogs.cpp:113 msgid "B - Alternate NVidia" msgstr "B - NVidia Alternativo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:114 msgid "C - Standard Intel" msgstr "C - Intel Padrão" #: Client/loader/Dialogs.cpp:115 msgid "D - Alternate Intel" msgstr "D - Intel Alternativo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:116 msgid "If you get desperate, this might help:" msgstr "Se você ficar desesperado, isto pode ajudar:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:117 msgid "If you have already selected an option that works, this might help:" msgstr "Se você já selecionou uma opção que funciona, isso pode ajudar:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:118 msgid "Force windowed mode" msgstr "Forçar modo janela" #: Client/loader/Dialogs.cpp:119 msgid "Don't show again" msgstr "Não mostrar novamente" #: Client/loader/Dialogs.cpp:126 Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:902 msgid "MTA: San Andreas" msgstr "MTA: San Andreas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:127 msgid "Warning: Could not detect anti-virus product" msgstr "Aviso: Não foi possível encontrar um antivírus" #: Client/loader/Dialogs.cpp:129 msgid "MTA could not detect an anti-virus on your PC.\n\n" "Viruses interfere with MTA and degrade your gameplay experience.\n\n" "Press 'Help' for more information." msgstr "O MTA não conseguiu encontrar um antivírus em seu PC.\n\n" "Vírus interferem no MTA e estragam sua jogabilidade\n\n" "Clique em 'Ajuda' para mais informações." #: Client/loader/Dialogs.cpp:132 msgid "I have already installed an anti-virus" msgstr "Eu já instalei um antivírus" #: Client/loader/Dialogs.cpp:134 msgid "I will not install an anti-virus.\n" "I want my PC to lag and be part of a botnet." msgstr "Eu não instalarei um antivírus.\n" "Portanto, quero meu PC travando e ser alvo de botnet." #: Client/loader/Dialogs.cpp:667 msgid "The crash you experienced is due to memory abuse by servers.\n\n" "Even with plenty of RAM, this is a x86 game with address space limits up to 3.6GB and some highly unoptimized servers with a lot of mods (or just a few poorly written scripts) can make this happen, as well as lag your game.\n\n" "Contact the server owner or MTA support in the MTA official discord (https://discord.gg/mtasa) for more information." msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:673 msgid "MTA: San Andreas - Out of Memory Information" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:1024 msgid "Searching for Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Procurando o local de instalação do Grand Theft Auto: San Andreas..." #: Client/loader/Dialogs.cpp:1027 msgid "Please start Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Por favor, inicie o Grand Theft Auto: San Andreas" #: Client/core/CConnectManager.cpp:85 msgid "Connecting failed. Invalid nick provided!" msgstr "Falha na conexão. Nick inválido!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:116 msgid "Connecting failed. Invalid host provided!" msgstr "Falha na conexão. IP inválido!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:132 #, c-format msgid "Connecting to %s at port %u failed!" msgstr "Falha ao conectar a %s na porta %u!" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:153 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "Conectando a %s:%u ..." #: Client/core/CConnectManager.cpp:155 #, c-format msgid "Reconnecting to %s:%u ..." msgstr "Conectando ao servidor %s:%u ..." #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:156 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:672 msgid "CONNECTING" msgstr "CONECTANDO" #: Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1341 msgid "Connection timed out" msgstr "O tempo da conexão expirou" #: Client/core/CConnectManager.cpp:285 Client/core/CConnectManager.cpp:289 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1389 msgid "Disconnected: unknown protocol error" msgstr "Desconectado: erro de protocolo desconhecido" #: Client/core/CConnectManager.cpp:293 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1393 msgid "Disconnected: disconnected remotely" msgstr "Desconectado: desconectado remotamente" #: Client/core/CConnectManager.cpp:297 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1397 msgid "Disconnected: connection lost remotely" msgstr "Desconectado: conexão foi perdida remotamente" #: Client/core/CConnectManager.cpp:301 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1401 msgid "Disconnected: you are banned from this server" msgstr "Desconectado: você está banido desse servidor" #: Client/core/CConnectManager.cpp:308 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1409 msgid "Disconnected: disconnected from the server" msgstr "Desconectado: desconectado do servidor" #: Client/core/CConnectManager.cpp:312 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1413 msgid "Disconnected: connection to the server was lost" msgstr "Desconectado: conexão com o servidor foi perdida" #: Client/core/CConnectManager.cpp:319 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1421 msgid "Disconnected: connection was refused" msgstr "Desconectado: conexão foi recusada" #. Failed loading the mod #: Client/core/CConnectManager.cpp:414 #, c-format msgid "No such mod installed (%s)" msgstr "Este mod não está instalado: (%s)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 msgid "Bad server response (2)" msgstr "Resposta do servidor inválida (2) " #: Client/core/CConnectManager.cpp:432 msgid "Bad server response (1)" msgstr "Resposta do servidor inválida (1)" #. TRANSLATORS: Replace with your language native name #: Client/core/CLocalization.cpp:16 msgid "English" msgstr "Português (BR)" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:627 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:627 msgid "Can't check for updates right now" msgstr "Não foi possível verificar se há atualizações. Tente mais tarde." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1630 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1650 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1668 #, c-format msgid "MTA:SA %s required" msgstr "O MTA:SA %s é necessário para efetuar esta operação" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1631 #, c-format msgid "An updated version of MTA:SA %s is required to join the selected server.\n\n" "Do you want to download and install MTA:SA %s ?" msgstr "Uma versão mais atual do MTA:SA %s é necessária para entrar no servidor selecionado.\n\n" "Você quer baixar e instalar o MTA:SA %s ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1651 #, c-format msgid "Do you want to launch MTA:SA %s and connect to this server ?" msgstr "Você quer iniciar o MTA:SA %s e conectar a esse servidor ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1669 msgid "It is not possible to connect at this time.\n\n" "Please try later." msgstr "Não foi possível conectar agora.\n\n" "Por favor tente mais tarde." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1851 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1852 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1868 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1867 msgid "CHECKING" msgstr "CHECANDO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1884 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1977 msgid "UPDATE CHECK" msgstr "VERIFICANDO ATUALIZAÇÃO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1885 msgid "No update needed" msgstr "Nenhuma atualização disponível" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1902 msgid "DOWNLOADING" msgstr "BAIXANDO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1903 msgid "waiting..." msgstr "aguardando..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1919 msgid "MANDATORY UPDATE" msgstr "ATUALIZAÇÃO OBRIGATÓRIA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1920 msgid "To join this server, you must update MTA.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "Para entrar nesse servidor você precisa atualizar o MTA.\n\n" " Você quer atualizar agora ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1938 msgid "OPTIONAL UPDATE" msgstr "ATUALIZAÇÃO OPCIONAL" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1939 msgid "Server says an update is recommended, but not essential.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "O servidor diz que uma atualização é recomendada, mas não essencial.\n\n" " Você quer atualizar agora ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1978 msgid "An update is currently not available.\n\n" "Please check www.multitheftauto.com" msgstr "Uma atualização não está disponível no momento.\n\n" "Por favor, olhe www.multitheftauto.com" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1999 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2181 msgid "ERROR SAVING" msgstr "ERRO AO SALVAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2000 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2182 msgid "Unable to create the file." msgstr "Não foi possível criar o arquivo." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2008 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2017 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2190 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2199 msgid "ERROR DOWNLOADING" msgstr "ERRO AO BAIXAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2009 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2191 msgid "The downloaded file appears to be incorrect." msgstr "O arquivo baixado parece estar incorreto." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2018 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2200 msgid "For some reason." msgstr "Por alguma razão." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2029 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2213 msgid "DOWNLOAD COMPLETE" msgstr "DOWNLOAD COMPLETO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2053 msgid " - Unknown problem in _DialogUpdateResult" msgstr " - Problema desconhecido em _DialogUpdateResult" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2144 Client/core/CSettings.cpp:5697 msgid "CUSTOMIZED GTA:SA FILES" msgstr "ARQUIVOS MODIFICADOS DO GTA:SA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2151 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2161 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2159 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2160 msgid "Some MTA:SA data files are missing.\n\n\n" "Please reinstall MTA:SA" msgstr "Alguns arquivos do MTA:SA estão faltando.\n\n\n" "Por favor reinstale o MTA:SA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2837 #, c-format msgid "%3d %% completed" msgstr "%3d %% completado" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2840 #, c-format msgid "\n\n" "Waiting for response - %-3d" msgstr "\n\n" "Aguardando resposta - %-3d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:24 msgid "***[ COMMAND HELP ]***\n" msgstr "***[ COMANDOS DISPONÍVEIS ]***\n" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:158 #, c-format msgid "* The time is %d:%02d:%02d" msgstr "* O horário atual é: %d:%02d:%02d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:191 msgid "connect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "conexão: A rede não está pronta, aguarde um momento" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:225 msgid "connect: Syntax is 'connect [ ]'" msgstr "conectar: A sintaxe correta é 'connect [ ]'" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:233 msgid "connect: Bad port number" msgstr "conectar: Número da porta inválido" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:255 #, c-format msgid "connect: Connecting to %s:%u..." msgstr "conectar: Conectando ao servidor %s:%u..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:259 #, c-format msgid "connect: could not connect to %s:%u!" msgstr "conectar: não foi possível conectar a %s:%u!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:264 msgid "connect: Failed to unload current mod" msgstr "conectar: Falha ao desativar a modificação atual" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:284 msgid "reconnect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "conexão: A rede não está pronta, aguarde um momento" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:306 msgid "reconnect: Bad port number" msgstr "conectar: Número da porta inválido" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:325 #, c-format msgid "reconnect: Reconnecting to %s:%u..." msgstr "reconectando: Reconectando ao servidor %s:%u..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:329 #, c-format msgid "reconnect: could not connect to %s:%u!" msgstr "reconectando: não foi possível conectar a %s:%u!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:363 msgid "Bound all controls from GTA" msgstr "As configurações de controles do GTA foram importadas" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:377 msgid "Saved configuration file" msgstr "Arquivo de configuração salvo" #. Print it #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:456 #, c-format msgid "* Your serial is: %s" msgstr "* O seu serial é: %s" #. Create window (with frame) if it will fit inside the screen resolution #: Client/core/CSettings.cpp:502 msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURAÇÕES" #: Client/core/CSettings.cpp:548 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijogador" #: Client/core/CSettings.cpp:549 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: Client/core/CSettings.cpp:550 msgid "PostFX" msgstr "PostFX" #: Client/core/CSettings.cpp:551 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: Client/core/CSettings.cpp:552 msgid "Binds" msgstr "Teclas" #: Client/core/CSettings.cpp:553 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: Client/core/CSettings.cpp:554 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: Client/core/CSettings.cpp:555 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador de Internet" #: Client/core/CSettings.cpp:556 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: Client/core/CSettings.cpp:581 Client/core/CSettings.cpp:785 #: Client/core/CSettings.cpp:1114 Client/core/CSettings.cpp:1410 msgid "Load defaults" msgstr "Redefinir as configurações" #. * #. * Controls tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:598 Client/core/CSettings.cpp:622 msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "Sensibilidade do mouse:" #. VerticalAimSensitivity #: Client/core/CSettings.cpp:598 Client/core/CSettings.cpp:643 msgid "Vertical aim sensitivity:" msgstr "Sensibilidade na mira vertical:" #. Mouse Options #: Client/core/CSettings.cpp:601 msgid "Mouse options" msgstr "Mouse" #: Client/core/CSettings.cpp:608 msgid "Invert mouse vertically" msgstr "Inverter mouse verticalmente" #: Client/core/CSettings.cpp:612 msgid "Steer with mouse" msgstr "Dirigir com o mouse" #: Client/core/CSettings.cpp:616 msgid "Fly with mouse" msgstr "Pilotar com o mouse" #. Joypad options #: Client/core/CSettings.cpp:664 msgid "Joypad options" msgstr "Opções do Controle" #: Client/core/CSettings.cpp:677 msgid "Standard controls (Mouse + Keyboard)" msgstr "Padrão (Mouse + Teclado)" #: Client/core/CSettings.cpp:684 msgid "Classic controls (Joypad)" msgstr "Clássico (Joystick)" #: Client/core/CSettings.cpp:721 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona Limite" #: Client/core/CSettings.cpp:726 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: Client/core/CSettings.cpp:732 msgid "Use the 'Binds' tab for joypad buttons." msgstr "Use a aba 'Teclas' para configurar os botões do joystick." #: Client/core/CSettings.cpp:771 msgid "Left Stick" msgstr "Eixo Esquerdo" #: Client/core/CSettings.cpp:777 msgid "Right Stick" msgstr "Eixo Direito" #: Client/core/CSettings.cpp:792 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #: Client/core/CSettings.cpp:793 msgid "KEY" msgstr "TECLA" #: Client/core/CSettings.cpp:795 msgid "ALT. KEY" msgstr "TECLA ALT." #. * #. * Multiplayer tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:800 Client/core/CSettings.cpp:803 msgid "Nick:" msgstr "Apelido:" #: Client/core/CSettings.cpp:825 msgid "Save server passwords" msgstr "Salvar senha dos servidores" #: Client/core/CSettings.cpp:830 msgid "Auto-refresh server browser" msgstr "Atualizar automaticamente o navegador" #: Client/core/CSettings.cpp:835 msgid "Allow screen upload" msgstr "Permitir o envio de capturas de tela" #: Client/core/CSettings.cpp:840 msgid "Allow external sounds" msgstr "Permitir sons externos" #: Client/core/CSettings.cpp:845 msgid "Always show download window" msgstr "Sempre mostrar a janela de download" #: Client/core/CSettings.cpp:850 msgid "Allow connecting with Discord Rich Presence" msgstr "Permitir conexão com a bio de Atividade do Discord" #: Client/core/CSettings.cpp:855 msgid "Allow GTA:SA ingame status on Steam" msgstr "Permitir o status do jogo GTA:SA na Steam" #. Enable camera photos getting saved to documents folder #: Client/core/CSettings.cpp:861 msgid "Save photos taken by camera weapon to GTA San Andreas User Files folder" msgstr "Salva as fotos tiradas pela arma da câmera na pasta GTA San Andreas User Files" #: Client/core/CSettings.cpp:866 msgid "Ask before disconnecting from server using main menu" msgstr "Pergunte antes de se desconectar do servidor usando o menu principal" #: Client/core/CSettings.cpp:871 msgid "Use customized GTA:SA files" msgstr "Usar arquivos modificados do GTA:SA" #: Client/core/CSettings.cpp:876 msgid "Map rendering options" msgstr "Opções de renderização do mapa" #: Client/core/CSettings.cpp:884 msgid "Opacity:" msgstr "Transparência:" #: Client/core/CSettings.cpp:907 msgid "Image resolution:" msgstr "Resolução de imagem:" #: Client/core/CSettings.cpp:914 msgid "1024 x 1024 (Default)" msgstr "1024 x 1024 (Padrão)" #. index 0 #: Client/core/CSettings.cpp:915 msgid "2048 x 2048" msgstr "2048 x 2048" #. * #. * Audio tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:930 msgid "Master volume:" msgstr "Volume principal:" #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:952 msgid "Radio volume:" msgstr "Volume do rádio:" #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:974 msgid "SFX volume:" msgstr "Volume do ambiente:" #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:996 msgid "MTA volume:" msgstr "Volume do MTA:" #: Client/core/CSettings.cpp:922 Client/core/CSettings.cpp:1018 msgid "Voice volume:" msgstr "Volume da voz:" #: Client/core/CSettings.cpp:922 Client/core/CSettings.cpp:1062 msgid "Play mode:" msgstr "Modo de reprodução:" #: Client/core/CSettings.cpp:924 Client/core/CSettings.cpp:1542 #: Client/core/CSettings.cpp:2893 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:51 msgid "General" msgstr "Geral" #: Client/core/CSettings.cpp:1040 msgid "Radio options" msgstr "Opções da rádio:" #: Client/core/CSettings.cpp:1046 msgid "Radio Equalizer" msgstr "Equalizador do Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:1051 msgid "Radio Auto-tune" msgstr "Sintonização automática do Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:1056 msgid "Usertrack options" msgstr "Configurações do Tocador do Usuário" #: Client/core/CSettings.cpp:1070 Client/core/CSettings.cpp:3974 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:1071 Client/core/CSettings.cpp:3976 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: Client/core/CSettings.cpp:1072 Client/core/CSettings.cpp:3978 msgid "Sequential" msgstr "Sequencial" #: Client/core/CSettings.cpp:1075 msgid "Automatic Media Scan" msgstr "Verificar automaticamente se há novas músicas" #: Client/core/CSettings.cpp:1082 msgid "Mute options" msgstr "Opções de volume mudo" #: Client/core/CSettings.cpp:1088 msgid "Mute All sounds when minimized" msgstr "Desativar sons do ambiente ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:1093 msgid "Mute Radio sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons do rádio ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:1098 msgid "Mute SFX sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons do ambiente ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:1103 msgid "Mute MTA sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons do MTA ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:1108 msgid "Mute Voice sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons da voz ao minimizar" #. * #. * Video tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1130 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1185 msgid "FOV:" msgstr "Campo de visão:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1204 msgid "Draw Distance:" msgstr "Distância do horizonte:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1225 #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1456 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1246 msgid "FX Quality:" msgstr "Qualidade dos efeitos:" #: Client/core/CSettings.cpp:1125 Client/core/CSettings.cpp:1260 msgid "Anisotropic filtering:" msgstr "Filtragem anisotrópica:" #: Client/core/CSettings.cpp:1125 Client/core/CSettings.cpp:1297 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-serrilhamento:" #: Client/core/CSettings.cpp:1125 Client/core/CSettings.cpp:1311 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporção de tela:" #: Client/core/CSettings.cpp:1142 msgid "Windowed" msgstr "Modo janela" #: Client/core/CSettings.cpp:1148 msgid "DPI aware" msgstr "Reconhecimento de DPI" #: Client/core/CSettings.cpp:1165 Client/core/CSettings.cpp:2314 msgid "Standard" msgstr "Normal" #: Client/core/CSettings.cpp:1167 Client/core/CSettings.cpp:2318 msgid "Borderless keep res" msgstr "Manter reso. sem borda" #: Client/core/CSettings.cpp:1170 msgid "Mip Mapping" msgstr "Mapeamento Mip" #: Client/core/CSettings.cpp:1177 msgid "V-Sync" msgstr "Sinc. Vertical" #: Client/core/CSettings.cpp:1254 Client/core/CSettings.cpp:2218 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: Client/core/CSettings.cpp:1255 Client/core/CSettings.cpp:2220 msgid "Medium" msgstr "Média" #: Client/core/CSettings.cpp:1256 Client/core/CSettings.cpp:1737 #: Client/core/CSettings.cpp:2222 Client/core/CSettings.cpp:4032 msgid "High" msgstr "Alta" #: Client/core/CSettings.cpp:1257 Client/core/CSettings.cpp:2224 msgid "Very high" msgstr "Muito alta" #: Client/core/CSettings.cpp:1274 Client/core/CSettings.cpp:1277 #: Client/core/CSettings.cpp:1305 Client/core/CSettings.cpp:1668 #: Client/core/CSettings.cpp:1722 Client/core/CSettings.cpp:1871 #: Client/core/CSettings.cpp:2228 Client/core/CSettings.cpp:4039 #: Client/core/CSettings.cpp:4071 Client/core/CSettings.cpp:4117 #: Client/core/CSettings.cpp:5341 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: Client/core/CSettings.cpp:1306 Client/core/CSettings.cpp:2230 msgid "1x" msgstr "1x" #: Client/core/CSettings.cpp:1307 Client/core/CSettings.cpp:2232 msgid "2x" msgstr "2x" #: Client/core/CSettings.cpp:1308 Client/core/CSettings.cpp:2234 msgid "3x" msgstr "3x" #: Client/core/CSettings.cpp:1321 Client/core/CSettings.cpp:1670 #: Client/core/CSettings.cpp:2240 Client/core/CSettings.cpp:4041 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: Client/core/CSettings.cpp:1322 Client/core/CSettings.cpp:2242 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Client/core/CSettings.cpp:1323 Client/core/CSettings.cpp:2244 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Client/core/CSettings.cpp:1324 Client/core/CSettings.cpp:2246 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Client/core/CSettings.cpp:1327 msgid "HUD Match Aspect Ratio" msgstr "Ajustar HUD" #: Client/core/CSettings.cpp:1333 msgid "Volumetric Shadows" msgstr "Sombras volumétricas" #: Client/core/CSettings.cpp:1337 msgid "Grass effect" msgstr "Detalhes na grama" #: Client/core/CSettings.cpp:1341 msgid "Heat haze" msgstr "Ondas de calor" #: Client/core/CSettings.cpp:1345 msgid "Tyre Smoke etc" msgstr "Fumaça dos pneus, etc." #: Client/core/CSettings.cpp:1349 msgid "Dynamic ped shadows" msgstr "Sombras dinâmicas do ped" #: Client/core/CSettings.cpp:1353 msgid "Motion blur" msgstr "Desfoque de movimento" #: Client/core/CSettings.cpp:1357 msgid "Corona rain reflections" msgstr "Reflexos de chuva" #: Client/core/CSettings.cpp:1362 msgid "Full Screen Minimize" msgstr "Minimizar modo de Tela Cheia" #: Client/core/CSettings.cpp:1374 msgid "Enable Device Selection Dialog" msgstr "Este ativa a janela para escolher a placa-de-vídeo" #: Client/core/CSettings.cpp:1386 msgid "Show unsafe resolutions" msgstr "Mostrar resoluções não seguras" #: Client/core/CSettings.cpp:1398 msgid "Render vehicles always in high detail" msgstr "Renderizar veículos sempre em alto detalhe" #: Client/core/CSettings.cpp:1402 msgid "Render peds always in high detail" msgstr "Renderizar peds sempre em alto detalhe" #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1436 msgid "Gamma:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1476 msgid "Contrast:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1496 msgid "Saturation:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1512 msgid "Apply adjustments in windowed mode" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1518 msgid "Apply adjustments in fullscreen mode" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1548 msgid "Enable remote websites" msgstr "Habilitar websites remotos" #: Client/core/CSettings.cpp:1553 msgid "Enable Javascript on remote websites" msgstr "Permitir o uso de Javascript em websites remotos" #: Client/core/CSettings.cpp:1558 msgid "Enable GPU rendering" msgstr "Renderizar com GPU" #: Client/core/CSettings.cpp:1562 msgid "Custom blacklist" msgstr "Lista negra" #: Client/core/CSettings.cpp:1573 Client/core/CSettings.cpp:1613 msgid "Enter a domain e.g. google.com" msgstr "Digite um domínio ex. google.com" #: Client/core/CSettings.cpp:1581 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: Client/core/CSettings.cpp:1594 Client/core/CSettings.cpp:1632 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: Client/core/CSettings.cpp:1596 Client/core/CSettings.cpp:1634 msgid "Remove domain" msgstr "Remover domínio" #. Reset vecTemp #: Client/core/CSettings.cpp:1602 msgid "Custom whitelist" msgstr "Whitelist personalizada" #: Client/core/CSettings.cpp:1621 Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:51 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #. Misc section label #: Client/core/CSettings.cpp:1647 msgid "Misc" msgstr "Configurações avançadas" #. Fast clothes loading #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1661 #: Client/core/CSettings.cpp:5960 msgid "Fast CJ clothes loading:" msgstr "Carregamento rápido das roupas do CJ:" #. Browser scan speed #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1675 #: Client/core/CSettings.cpp:5962 msgid "Browser speed:" msgstr "Velocidade do Navegador:" #. Single download #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1689 #: Client/core/CSettings.cpp:5964 msgid "Single connection:" msgstr "Conexão unitária:" #. Packet tag #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1702 #: Client/core/CSettings.cpp:5966 msgid "Packet tag:" msgstr "Tag do pacote:" #. Progress animation #: Client/core/CSettings.cpp:1654 Client/core/CSettings.cpp:1715 #: Client/core/CSettings.cpp:5968 msgid "Progress animation:" msgstr "Animação do progresso:" #. Process priority #: Client/core/CSettings.cpp:1654 Client/core/CSettings.cpp:1728 #: Client/core/CSettings.cpp:5958 msgid "Process priority:" msgstr "Prioridade do processo:" #. Debug setting #: Client/core/CSettings.cpp:1654 Client/core/CSettings.cpp:1742 #: Client/core/CSettings.cpp:5970 msgid "Debug setting:" msgstr "Tipo de Depuração:" #. Streaming memory #: Client/core/CSettings.cpp:1655 Client/core/CSettings.cpp:1765 #: Client/core/CSettings.cpp:5972 msgid "Streaming memory:" msgstr "Memória para Streaming:" #. Update build type #: Client/core/CSettings.cpp:1655 Client/core/CSettings.cpp:1885 msgid "Update build type:" msgstr "Tipo de atualização:" #. UpdateAutoInstall #: Client/core/CSettings.cpp:1655 Client/core/CSettings.cpp:1864 msgid "Install important updates:" msgstr "Instalar atualizações importantes:" #: Client/core/CSettings.cpp:1669 Client/core/CSettings.cpp:1697 #: Client/core/CSettings.cpp:1710 Client/core/CSettings.cpp:4043 #: Client/core/CSettings.cpp:4059 Client/core/CSettings.cpp:4066 msgid "On" msgstr "Ligado" #: Client/core/CSettings.cpp:1682 Client/core/CSettings.cpp:4048 msgid "Very slow" msgstr "Bem lento" #: Client/core/CSettings.cpp:1683 Client/core/CSettings.cpp:1696 #: Client/core/CSettings.cpp:1709 Client/core/CSettings.cpp:1723 #: Client/core/CSettings.cpp:1749 Client/core/CSettings.cpp:1761 #: Client/core/CSettings.cpp:1872 Client/core/CSettings.cpp:1892 #: Client/core/CSettings.cpp:4050 Client/core/CSettings.cpp:4057 #: Client/core/CSettings.cpp:4064 Client/core/CSettings.cpp:4073 #: Client/core/CSettings.cpp:4110 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: Client/core/CSettings.cpp:1684 Client/core/CSettings.cpp:4052 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: Client/core/CSettings.cpp:1735 Client/core/CSettings.cpp:4028 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Client/core/CSettings.cpp:1736 Client/core/CSettings.cpp:4030 msgid "Above normal" msgstr "Acima do normal" #: Client/core/CSettings.cpp:1772 msgid "Min" msgstr "Mín" #: Client/core/CSettings.cpp:1797 msgid "Max" msgstr "Máx" #. Windows 8 compatibility #: Client/core/CSettings.cpp:1805 msgid "Windows 8 compatibility:" msgstr "Compatibilidade com Windows 8:" #: Client/core/CSettings.cpp:1809 msgid "16-bit color" msgstr "Cor 16-bit" #: Client/core/CSettings.cpp:1814 msgid "Mouse fix" msgstr "Correção do mouse" #. Cache path info #: Client/core/CSettings.cpp:1832 msgid "Client resource files:" msgstr "Arquivos de recursos do cliente:" #: Client/core/CSettings.cpp:1836 msgid "Show in Explorer" msgstr "Mostrar no Explorer" #. Process affinity #: Client/core/CSettings.cpp:1851 msgid "Set CPU 0 affinity to improve game performance" msgstr "Define a afinidade da CPU 0 para melhorar o desempenho do jogo" #. Auto updater section label #: Client/core/CSettings.cpp:1857 Client/core/CSettings.cpp:1860 msgid "Auto updater" msgstr "Atualização automática" #. Check for updates #: Client/core/CSettings.cpp:1898 msgid "Check for update now" msgstr "Procurar por atualizações" #: Client/core/CSettings.cpp:2081 msgid "Some settings will be changed when you next start MTA" msgstr "Algumas alterações serão aplicadas na próxima vez que o MTA for iniciado" #: Client/core/CSettings.cpp:2082 msgid "\n\n" "Do you want to restart now?" msgstr "\n\n" "Você deseja reiniciá-lo agora?" #: Client/core/CSettings.cpp:2085 msgid "RESTART REQUIRED" msgstr "É NECESSÁRIO REINICIAR O MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:2105 msgid "Some settings will be changed when you disconnect the current server" msgstr "Algumas configurações serão alteradas quando você se desconectar do servidor atual" #: Client/core/CSettings.cpp:2106 msgid "\n\n" "Do you want to disconnect now?" msgstr "\n\n" "Deseja se desconectar agora?" #: Client/core/CSettings.cpp:2109 msgid "DISCONNECT REQUIRED" msgstr "DESCONEXÃO NECESSÁRIA" #. Update the joystick name #: Client/core/CSettings.cpp:2551 msgid "Joypad not detected - Check connections and restart game" msgstr "O controle não foi encontrado - Verifique as entradas do computador e reinicie o jogo" #: Client/core/CSettings.cpp:2807 msgid "Binding axis" msgstr "Vinculando o analog" #: Client/core/CSettings.cpp:2807 msgid "Move an axis to bind, or escape to clear" msgstr "Mova o analog para vinculá-lo ou pressione Esc para limpar o campo" #: Client/core/CSettings.cpp:2884 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: Client/core/CSettings.cpp:2884 msgid "Skin:" msgstr "Tema:" #: Client/core/CSettings.cpp:2884 msgid "Presets:" msgstr "Tema:" #: Client/core/CSettings.cpp:2933 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" #: Client/core/CSettings.cpp:2950 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Client/core/CSettings.cpp:2962 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: Client/core/CSettings.cpp:2963 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: Client/core/CSettings.cpp:2964 Client/core/CSettings.cpp:3210 msgid "Options" msgstr "Opções" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Chat Background" msgstr "Fundo do Bate-papo" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Chat Text" msgstr "Texto" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Input Background" msgstr "Fundo da Entrada" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Input Text" msgstr "Texto de Entrada" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: Client/core/CSettings.cpp:2996 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: Client/core/CSettings.cpp:3045 msgid "after" msgstr "depois de" #: Client/core/CSettings.cpp:3045 msgid "for" msgstr "por" #: Client/core/CSettings.cpp:3045 msgid "sec" msgstr "seg" #: Client/core/CSettings.cpp:3048 msgid "Fading" msgstr "Desaparecimento" #: Client/core/CSettings.cpp:3054 msgid "Fade out old lines" msgstr "Ocultar linhas antigas" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "Text-Align:" msgstr "Alinhamento do texto:" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "X-Offset:" msgstr "Offset-X:" #: Client/core/CSettings.cpp:3095 msgid "Y-Offset:" msgstr "Offset-Y:" #: Client/core/CSettings.cpp:3101 msgid "Position" msgstr "Posição" #: Client/core/CSettings.cpp:3115 Client/core/CSettings.cpp:3143 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:191 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: Client/core/CSettings.cpp:3116 Client/core/CSettings.cpp:3130 msgid "Center" msgstr "Centro" #: Client/core/CSettings.cpp:3117 Client/core/CSettings.cpp:3144 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:192 msgid "Right" msgstr "Direita" #: Client/core/CSettings.cpp:3129 msgid "Top" msgstr "Topo" #: Client/core/CSettings.cpp:3131 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: Client/core/CSettings.cpp:3179 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: Client/core/CSettings.cpp:3216 msgid "Hide background when not typing" msgstr "Esconder o fundo enquanto não estiver digitando" #: Client/core/CSettings.cpp:3221 msgid "Nickname completion using the \"Tab\" key" msgstr "Completar apelido de jogadores usando a tecla \"Tab\"" #: Client/core/CSettings.cpp:3226 msgid "Allow server to flash the window" msgstr "Permitir que o servidor pisque a janela" #: Client/core/CSettings.cpp:3231 msgid "Allow tray balloon notifications" msgstr "Permitir notificações do balão da bandeja" #: Client/core/CSettings.cpp:3236 msgid "Chat text black/white outline" msgstr "Borda preto/branca do texto do chat" #. Create a messagebox to notify the user #. SString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #. Create a messagebox to notify the user #. sSString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #: Client/core/CSettings.cpp:3485 Client/core/CSettings.cpp:3492 msgid "Press a key to bind, or escape to clear" msgstr "Pressione uma tecla para definir o controle ou tecle Esc para limpar o campo" #: Client/core/CSettings.cpp:3486 msgid "Binding a primary key" msgstr "Definindo a tecla primária" #: Client/core/CSettings.cpp:3493 msgid "Binding a secondary key" msgstr "Definindo a tecla secundária" #: Client/core/CSettings.cpp:3569 msgid "GTA GAME CONTROLS" msgstr "CONTROLES DO GTA" #: Client/core/CSettings.cpp:3571 msgid "MULTIPLAYER CONTROLS" msgstr "CONTROLES DO MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:3816 Client/core/CSettings.cpp:5921 msgid "Your nickname contains invalid characters!" msgstr "O seu apelido contém caracteres inválidos!" #: Client/core/CSettings.cpp:4410 Client/core/CCore.cpp:699 #: Client/core/CMainMenu.cpp:303 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:548 msgid "Main menu" msgstr "Tela principal" #: Client/core/CSettings.cpp:4414 Client/core/CCore.cpp:699 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1098 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResource.cpp:384 msgid "In-game" msgstr "No jogo" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Transparency:" msgstr "Transparência:" #: Client/core/CSettings.cpp:4767 msgid "Color" msgstr "Cor" #: Client/core/CSettings.cpp:4873 msgid "Preview" msgstr "Prévia" #: Client/core/CSettings.cpp:5181 msgid "Please disconnect before changing language" msgstr "Por favor desconecte antes de mudar o idioma" #: Client/core/CSettings.cpp:5209 msgid "Please disconnect before changing skin" msgstr "Por favor desconecte antes de mudar de tema" #: Client/core/CSettings.cpp:5589 msgid "Volmetric shadows can cause some systems to slow down.\n\n" "Are you sure you want to enable them?" msgstr "Sombras volumétricas podem causar perda de performance.\n\n" "Você tem certeza que deseja ativar?" #: Client/core/CSettings.cpp:5593 msgid "PERFORMANCE WARNING" msgstr "ATENÇÃO: SUA PERFORMANCE ESTÁ MUITO BAIXA" #: Client/core/CSettings.cpp:5613 msgid "Screen upload is required by some servers for anti-cheat purposes.\n\n" "(The chat box and GUI is excluded from the upload)\n" msgstr "Habilitar o envio de capturas de tela é requisitado por alguns servidores em razão de prevenir trapaças durante as partidas.\n\n" "(Lembrando que o chat e o GUI (janelas do MTA) não são incluídos na captura de tela)\n" #: Client/core/CSettings.cpp:5615 msgid "SCREEN UPLOAD INFORMATION" msgstr "INFORMAÇÃO SOBRE O ENVIO DE CAPTURAS DE TELA" #: Client/core/CSettings.cpp:5630 msgid "Some scripts may play sounds, such as radio, from the internet.\n\n" "Disabling this setting may decrease network\n" "bandwidth consumption.\n" msgstr "Alguns scripts podem reproduzir sons, como rádio, da internet.\n\n" "Desabilitando esta configuração pode diminuir o\n" "consumo de uso de rede.\n" #: Client/core/CSettings.cpp:5633 msgid "EXTERNAL SOUNDS" msgstr "SONS EXTERNOS" #: Client/core/CSettings.cpp:5662 msgid "It seems that you have the Rich Presence connection option enabled.\n" "Do you want to allow servers to share their data?\n\n" "This includes yours unique ID identifier." msgstr "Você tem a opção de conexão \"Rich Presence\" ativada.\n" "Quer permitir que os servidores mostrem seus dados?\n" "Isso inclui o seu identificador de ID exclusivo." #: Client/core/CSettings.cpp:5667 msgid "CONSENT TO ALLOW DATA SHARING" msgstr "CONSENTIMENTO PARA PERMITIR O COMPARTILHAMENTO DE DADOS" #: Client/core/CSettings.cpp:5691 msgid "Some files in your GTA:SA data directory are customized.\n" "MTA will only use these modified files if this check box is ticked.\n\n" "However, CUSTOMIZED GTA:SA FILES ARE BLOCKED BY MANY SERVERS\n\n" "Are you sure you want to use them?" msgstr "Alguns arquivos da pasta do GTA:SA estão modificados.\n" "O MTA só irá ler-los se este item estiver marcado.\n\n" "Entretanto, ESSA PRÁTICA NÃO É AUTORIZADA POR MUITOS SERVIDORES\n\n" "Você tem certeza que deseja mantê-los?" #: Client/core/CSettings.cpp:5740 msgid "Enabling DPI awareness is an experimental feature and\n" "we only recommend it when you play MTA:SA on a scaled monitor.\n" "You may experience graphical issues if you enable this option.\n\n" "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "O reconhecimento de DPI é um recurso experimental e\n" "recomendamos apenas quando você joga o MTA:SA em um\n" "monitor de alta resolução.\n" "Você pode enfrentar problemas gráficos se ativar esta opção.\n\n" "Tem certeza de que deseja ativar esta opção?" #: Client/core/CSettings.cpp:5746 Client/core/CSettings.cpp:5801 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "RECURSO EXPERIMENTAL" #: Client/core/CSettings.cpp:5803 msgid "Disabling this option is not recommended unless you are experiencing performance issues.\n\n" "Are you sure you want to disable it?" msgstr "Não é recomendável desativar esta opção, a menos que você esteja enfrentando problemas de desempenho.\n\n" "Tem certeza de que deseja desativá-la?" #: Client/core/CSettings.cpp:5939 msgid "Please enter a nickname" msgstr "Por favor coloque um apelido" #: Client/core/CSettings.cpp:5940 msgid "Please enter a nickname to be used ingame. \n" "This will be your name when you connect to and play in a server" msgstr "Por favor coloque um apelido para ser usado durante o jogo. \n" "Ele vai ser o seu nome quando você conectar e jogar em um servidor" #: Client/core/CSettings.cpp:5958 msgid "Very experimental feature." msgstr "Opção em fase bem experimental" #: Client/core/CSettings.cpp:5960 msgid "Stops stalls with CJ variations (Uses 65MB more RAM)" msgstr "Otimiza o carregamento dos acessórios do CJ (Este utiliza 65MB de RAM adicionais)" #: Client/core/CSettings.cpp:5962 msgid "Older routers may require a slower scan speed." msgstr "Roteadores mais antigos podem requisitar uma velocidade menor." #: Client/core/CSettings.cpp:5964 msgid "Switch on to use only one connection when downloading." msgstr "Habilite este item para usar somente uma conexão quando estiver fazendo download" #: Client/core/CSettings.cpp:5966 msgid "Tag network packets to help ISPs identify MTA traffic." msgstr "Marca os pacotes de rede para ajudar os provedores identificar o tráfego do MTA." #: Client/core/CSettings.cpp:5968 msgid "Spinning circle animation at the bottom of the screen" msgstr "Animação de círculo girando na parte inferior da tela" #: Client/core/CSettings.cpp:5970 msgid "Select default always. (This setting is not saved)" msgstr "Lembrando que essa opção não será salva na próxima inicialização" #: Client/core/CSettings.cpp:5972 msgid "Maximum is usually best" msgstr "É recomendado que esse permaneça no máximo" #: Client/core/CSettings.cpp:5974 Client/core/CSettings.cpp:5976 msgid "Auto updater:" msgstr "Atualização automática:" #: Client/core/CSettings.cpp:5974 msgid "Select default unless you like filling out bug reports." msgstr "O recomendado é deixar este item como 'padrão', a menos que você curta enfrentar bugs nas versões de teste." #: Client/core/CSettings.cpp:5976 msgid "Select default to automatically install important updates." msgstr "Selecione padrão para instalar automaticamente atualizações importantes." #: Client/core/CSettings.cpp:5978 msgid "16-bit color:" msgstr "Cor 16-bit:" #: Client/core/CSettings.cpp:5978 msgid "Enable 16 bit color modes - Requires MTA restart" msgstr "Habilitar cor 16-bit (É necessário reiniciar o MTA)" #: Client/core/CSettings.cpp:5980 msgid "Mouse fix:" msgstr "Correção do mouse:" #: Client/core/CSettings.cpp:5980 msgid "Mouse movement fix - May need PC restart" msgstr "Correção dos movimentos do mouse (Talvez seja necessário reiniciar o PC)" #: Client/core/CSettings.cpp:5982 msgid "CPU affinity:" msgstr "Afinidade de CPU:" #: Client/core/CSettings.cpp:5982 msgid "Only change if you're having stability issues." msgstr "Mude apenas se estiver enfrentando problemas de estabilidade." #: Client/core/CCore.cpp:838 Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:129 msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" #: Client/core/CCore.cpp:959 msgid "TO FIX, REMOVE THIS FILE:" msgstr "PARA CORRIGIR, REMOVA ESTE ARQUIVO:" #: Client/core/CCore.cpp:991 #, c-format msgid "%s module is incorrect!" msgstr "O módulo %s está incorreto!" #: Client/core/CCore.cpp:1311 msgid "Error executing URL" msgstr "Erro ao abrir a URL" #. m_pCommands->Add ( "e", CCommandFuncs::Editor ); #. m_pCommands->Add ( "clear", CCommandFuncs::Clear ); #: Client/core/CCore.cpp:1406 msgid "this help screen" msgstr "mostra esta mensagem de ajuda" #: Client/core/CCore.cpp:1407 Client/core/CCore.cpp:1408 msgid "exits the application" msgstr "fecha a aplicação" #: Client/core/CCore.cpp:1409 msgid "shows the version" msgstr "mostra a versão" #: Client/core/CCore.cpp:1410 msgid "shows the time" msgstr "mostra o horário" #: Client/core/CCore.cpp:1411 msgid "shows the hud" msgstr "mostra o hud" #: Client/core/CCore.cpp:1412 msgid "shows all the binds" msgstr "mostra todos os comandos vinculados" #: Client/core/CCore.cpp:1413 msgid "shows your serial" msgstr "mostra o seu serial" #: Client/core/CCore.cpp:1422 msgid "connects to a server (host port nick pass)" msgstr "conecta a um servidor (IP porta nick senha)" #: Client/core/CCore.cpp:1423 msgid "connects to a previous server" msgstr "conecta ao servidor anterior" #: Client/core/CCore.cpp:1424 msgid "binds a key (key control)" msgstr "define um comando a partir de uma tecla" #: Client/core/CCore.cpp:1425 msgid "unbinds a key (key)" msgstr "desfaz um comando vinculado a uma tecla" #: Client/core/CCore.cpp:1426 msgid "copies the default gta controls" msgstr "copia os comandos padrões do GTA" #: Client/core/CCore.cpp:1427 msgid "outputs a screenshot" msgstr "salva uma captura da tela" #: Client/core/CCore.cpp:1428 msgid "immediately saves the config" msgstr "salva as configurações imediatamente" #: Client/core/CCore.cpp:1430 msgid "clears the debug view" msgstr "limpa o espaço de debug" #: Client/core/CCore.cpp:1431 msgid "scrolls the chatbox upwards" msgstr "rola o chat para cima" #: Client/core/CCore.cpp:1432 msgid "scrolls the chatbox downwards" msgstr "rola o chat para baixo" #: Client/core/CCore.cpp:1433 msgid "scrolls the debug view upwards" msgstr "rola o painel de depuração para cima" #: Client/core/CCore.cpp:1434 msgid "scrolls the debug view downwards" msgstr "rola o painel de depuração para baixo" #: Client/core/CCore.cpp:1437 msgid "shows the memory statistics" msgstr "mostra as estatísticas de memória" #: Client/core/CCore.cpp:1438 msgid "shows the frame timing graph" msgstr "mostra um gráfico dos quadros renderizados em relação ao tempo" #: Client/core/CCore.cpp:1442 msgid "for developers: reload news" msgstr "para desenvolvedores: recarregar notícias" #: Client/core/CMainMenu.cpp:332 msgid "You are using a feature-branch build! This is a test build only which cannot be used to connect to public servers!" msgstr "Você está utilizando uma compilação de teste! Com uma build de teste você não pode se conectar a servidores públicos!" #: Client/core/CMainMenu.cpp:351 msgid "MTA will not receive updates on XP/Vista after July 2019.\n\n" "Upgrade Windows to play on the latest servers." msgstr "O MTA não receberá atualizações no XP/Vista após Julho de 2019.\n\n" "Atualize o Windows para jogar nos servidores mais recentes." #: Client/core/CMainMenu.cpp:1231 msgid "This will disconnect you from the current server.\n\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "Isso o desconectará do servidor atual.\n\n" "Tem certeza que deseja desconectar?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1235 msgid "DISCONNECT WARNING" msgstr "AVISO DE DESCONEXÃO" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1256 msgid "INFORMATION" msgstr "INFORMAÇÕES" #. Create the window #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:154 msgid "NEWS" msgstr "NOTÍCIAS" #. News link #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:172 Client/core/CNewsBrowser.cpp:173 msgid "Visit latest news article" msgstr "Ver as últimas notícias" #: Client/core/CScreenShot.cpp:200 #, c-format msgid "Screenshot got %d bytes, but expected %d" msgstr "A captura de tela gerou %d bytes de dados, mas o esperado era %d" #: Client/core/CScreenShot.cpp:206 msgid "Screenshot failed" msgstr "Falha ao gerar a captura de tela" #: Client/core/CScreenShot.cpp:256 #, c-format msgid "Screenshot taken: '%s'" msgstr "Captura de tela pronta: '%s'" #. Unknown command #: Client/core/CCommands.cpp:233 msgid "Unknown command or cvar: " msgstr "Comando ou cvar desconhecido: " #: Client/core/CKeyBinds.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Atirar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:187 msgid "Next weapon" msgstr "Arma seguinte" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:188 msgid "Previous weapon" msgstr "Arma anterior" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:189 msgid "Forwards" msgstr "Andar para frente" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:190 msgid "Backwards" msgstr "Andar para trás" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:193 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:194 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:195 msgid "Enter/Exit" msgstr "Entrar/Sair do veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:196 msgid "Change camera" msgstr "Mudar a câmera" #. 10 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:197 msgid "Jump" msgstr "Pular" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:198 msgid "Sprint" msgstr "Correr" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:199 msgid "Look behind" msgstr "Olhar para trás" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:200 msgid "Crouch" msgstr "Agaixar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:201 msgid "Action" msgstr "Ação" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:202 msgid "Walk" msgstr "Andar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:203 msgid "Vehicle fire" msgstr "Atirar de um veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:204 msgid "Vehicle secondary fire" msgstr "Atirar de um veículo com a arma secundária" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:205 msgid "Vehicle left" msgstr "Virar à esquerda" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:206 msgid "Vehicle right" msgstr "Virar à direita" #. 20 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:207 msgid "Steer forwards/down" msgstr "Rotacionar para frente/baixo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:208 msgid "Steer backwards/up" msgstr "Rotacionar para trás/cima" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:209 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:210 msgid "Brake/Reverse" msgstr "Freiar/Ré" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:211 msgid "Radio next" msgstr "Próxima rádio" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:212 msgid "Radio previous" msgstr "Rádio anterior" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:213 msgid "Radio user track skip" msgstr "Pular faixa do usuário" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:214 msgid "Horn" msgstr "Buzinar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:215 msgid "Sub-mission" msgstr "Missão secundária" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:216 msgid "Handbrake" msgstr "Freio de mão" #. 30 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:217 msgid "Vehicle look left" msgstr "Olhar para esquerda (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:218 msgid "Vehicle look right" msgstr "Olhar para direita (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:219 msgid "Vehicle look behind" msgstr "Olhar para trás (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:220 msgid "Vehicle mouse look" msgstr "Câmera ao redor (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:221 msgid "Special control left" msgstr "Controle especial - esquerda" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:222 msgid "Special control right" msgstr "Controle especial - direita" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:223 msgid "Special control down" msgstr "Controle especial - baixo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:224 msgid "Special control up" msgstr "Controle especial - cima" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:225 msgid "Aim weapon" msgstr "Mira" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:226 msgid "Conversation yes" msgstr "Conversação - Sim" #. 40 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:227 msgid "Conversation no" msgstr "Conversação - Não" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:228 msgid "Group control forwards" msgstr "Ordenar ao grupo para avançar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:229 msgid "Group control backwards" msgstr "Ordenar ao grupo para recuar" #. Even the default skin doesn't work, so give up #: Client/core/CGUI.cpp:93 msgid "The skin you selected could not be loaded, and the default skin also could not be loaded, please reinstall MTA." msgstr "O tema que você selecionou, inclusive o padrão, não puderam ser carregados. Por favor, reinstale o MTA." #: Client/core/CQuestionBox.cpp:192 Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:1328 msgid "Do you want to see some on-line help about this problem ?" msgstr "Deseja obter ajuda online sobre este problema?" #. Create window #: Client/core/CConsole.cpp:417 msgid "CONSOLE" msgstr "CONSOLE" #: Client/core/CCredits.cpp:34 msgid "Programming" msgstr "Programação" #: Client/core/CCredits.cpp:63 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" #: Client/core/CCredits.cpp:84 msgid "Game Design / Scripting" msgstr "Design / Scripting do Jogo" #: Client/core/CCredits.cpp:104 msgid "Language Localization" msgstr "Tradutores" #: Client/core/CCredits.cpp:110 msgid "Patch contributors" msgstr "Contribuidores de Patch" #: Client/core/CCredits.cpp:234 msgid "Special Thanks" msgstr "Agradecimentos especiais" #: Client/core/CCredits.cpp:265 msgid "This software and project makes use of the following libraries and software:" msgstr "Este software e projeto utiliza as seguintes bibliotecas e software:" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1578 msgid "Accelerate Axis" msgstr "Eixo de Aceleração" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1580 msgid "Brake Axis" msgstr "Eixo de Freio" #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:125 msgid "Could not initialize Direct3D9.\n\n" "Please ensure the DirectX End-User Runtime and\n" "latest Windows Service Packs are installed correctly." msgstr "Não foi possível iniciar o Direct3D9.\n\n" "Certifique-se que o \"DirectX End-User Runtime\" e\n" "os últimos \"Service Packs\" do Windows estejam corretamente instalados." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:25 #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:63 msgid "Idle" msgstr "Inativo" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:166 msgid "player" msgid_plural "players" msgstr[0] "jogador" msgstr[1] "jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:167 msgid "on" msgstr "em" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:170 msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "servidor" msgstr[1] "servidores" #. We are polling for the master server list (first pass) #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:263 #, c-format msgid "Requesting master server list (%lu ms elapsed)" msgstr "Esperando fazer o download da lista dos servidores... (Já se passaram %lu ms)" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:279 msgid "Master server list could not be parsed." msgstr "A lista de servidores não pôde ser processada." #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:289 msgid "Master server list could not be retrieved." msgstr "A lista de servidores não pôde ser obtida." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:299 msgid "(Backup server list)" msgstr "(Fazendo um backup da lista de servidores)" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:351 msgid "Cannot create LAN-broadcast socket" msgstr "" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:361 msgid "Cannot bind LAN-broadcast socket" msgstr "Não foi possível se conectar ao soquete da 'LAN-broadcast'" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:404 msgid "Attempting to discover LAN servers" msgstr "Procurando servidores locais..." #. Create queue window #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:32 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:302 msgid "SERVER IS FULL" msgstr "SERVIDOR ESTÁ CHEIO" #. Determine our label draw position for L10n #. Start position #. Server Name #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Server IP #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:64 msgid "Server Address:" msgstr "IP do servidor:" #. Gamemode #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:75 msgid "Gamemode:" msgstr "Modo de jogo:" #. Map #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:86 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. Players #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:97 msgid "Players:" msgstr "Jogadores:" #. Passworded #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:108 msgid "Passworded:" msgstr "Com senha:" #. Latency #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:119 msgid "Latency:" msgstr "Latência:" #. Column for player names #. Player List Columns #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:138 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:614 msgid "Player list" msgstr "Lista de jogadores" #. Close button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:144 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. Join Game button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:152 msgid "Join Game" msgstr "Entrar no jogo" #. Please enter password label #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:166 msgid "Please enter the password to the server:" msgstr "Digite a senha para se conectar ao servidor:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:177 msgid "Join the server as soon as a player slot is available." msgstr "Entrar no servidor quando um jogador desconectar." #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:310 msgid "PLEASE ENTER SERVER PASSWORD" msgstr "POR FAVOR DIGITE A SENHA DO SERVIDOR" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:479 msgid "Timed Out" msgstr "O tempo de conexão expirou" #. Set every GUI elements text to blank #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:515 msgid "Querying..." msgstr "Consultando..." #. Create the window #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:187 msgid "SERVER BROWSER" msgstr "SERVIDORES" #. Create the tabs #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:235 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:90 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:236 msgid "Local" msgstr "Local" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:237 msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:238 msgid "Recent" msgstr "Recentes" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:293 msgid "FOR QUICK CONNECT:\n\n" "Type the address and port into the address bar.\n" "Or select a server from the history list and press 'Connect'" msgstr "PARA SE CONECTAR RAPIDAMENTE:\n\n" "Digite o endereço e a porta na barra de endereço.\n" "Ou selecione um servidor na aba Recentes e clique em 'Conectar'" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:305 msgid "HELP" msgstr "AJUDA" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:355 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:356 msgid "Add Favorite" msgstr "Adicionar aos favoritos" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:357 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:436 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:507 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:358 msgid "Server information" msgstr "Informações do servidor" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:359 msgid "Search servers" msgstr "Procurar servidores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:360 msgid "Search players" msgstr "Procurar jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:361 msgid "Start search" msgstr "Iniciar procura" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:362 msgid "Delete from recent" msgstr "Apagar dos recentes" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:434 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2045 msgid "Search players..." msgstr "Procurar jogadores..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:557 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2043 msgid "Search servers..." msgstr "Procurar servidores..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:589 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:590 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:591 msgid "Ping" msgstr "Latência" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:592 msgid "Gamemode" msgstr "Modo de jogo" #. Include label #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:626 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:632 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:638 msgid "Full" msgstr "Cheio" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:644 msgid "Locked" msgstr "Com senha" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:656 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:669 msgid "Other Versions" msgstr "Outras versões" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:690 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:984 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:998 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1677 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1522 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2884 msgid " ..loading.." msgstr " ..carregando.." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1560 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1717 msgid "No address specified!" msgstr "O endereço não foi preenchido!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1573 msgid "Unknown protocol" msgstr "Protocolo desconhecido" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1573 msgid "Please use the mtasa:// protocol!" msgstr "Você esqueceu de usar o prefixo mtasa:// antes do IP!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1582 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1641 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:656 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:748 msgid "Invalid nickname! Please go to Settings and set a new one!" msgstr "Apelido inválido! Por favor, entre nas Configurações e mude-o." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1667 msgid "You have to select a server to connect to." msgstr "Você deve selecionar um servidor para se conectar." #. Couldn't create render target for CPostEffects #: Client/multiplayer_sa/CMultiplayerSA_CrashFixHacks.cpp:1502 msgid "Problem with graphics driver" msgstr "Problema com o driver de gráficos" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:824 msgid "Can't find valid screen resolution." msgstr "Não foi possível encontrar uma resolução válida." #. Confirm that res should be used #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:900 msgid "Are you sure you want to use this screen resolution?" msgstr "Você tem certeza que deseja usar essa resolução?" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:256 Client/game_sa/CGameSA.cpp:267 msgid "Failed initialization game_sa" msgstr "Falha na inicialização do game_sa" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:258 msgid "Memory allocations failed" msgstr "Alocação de memória falhou" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:19 msgid "Website requests" msgstr "Solicitações de sites" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:27 msgid "The server requests the following websites in order to load them (later):" msgstr "O servidor solicita os seguintes websites para carregá-los (mais tarde):" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:33 msgid "NEVER ENTER SENSITIVE DATA TO PROTECT THEM FROM BEING STOLEN" msgstr "NUNCA INSIRA DADOS PESSOAIS PARA PROTEGÊ-LOS DE SEREM ROUBADOS" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:46 msgid "Remember decision" msgstr "Lembrar decisão" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:57 msgid "Deny" msgstr "Negar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:36 msgid "This version has expired." msgstr "Esta versão expirou." #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:57 msgid "disconnect from the game" msgstr "desconecta do jogo" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:58 msgid "shows the nametags" msgstr "mostra os 'nametags'" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:59 msgid "shows the chatbox" msgstr "mostra o chat" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:60 msgid "shows the network statistics" msgstr "mostra as estatísticas de internet" #. Key commands (registered as 'mod commands', can be disabled) #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:63 msgid "open the chat input" msgstr "abre o campo para escrever no chat" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:64 msgid "transmits voice to other players" msgstr "transmite a voz para outros jogadores" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:65 msgid "enters a car as passenger" msgstr "entra em um carro como passageiro" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:66 msgid "next radio channel" msgstr "próxima estação de rádio" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:67 msgid "previous radio channel" msgstr "estação de rádio anterior" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:68 msgid "enables the player-map view" msgstr "habilita a visualização de mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:69 msgid "zooms the player-map in" msgstr "aumenta o zoom do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:70 msgid "zooms the player-map out" msgstr "reduz o zoom do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:71 msgid "moves the player-map north" msgstr "move o mapa do jogador para o norte" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:72 msgid "moves the player-map south" msgstr "move o mapa do jogador para o sul" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:73 msgid "moves the player-map east" msgstr "move o mapa do jogador para o leste" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:74 msgid "moves the player-map west" msgstr "move o mapa do jogador para oeste" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:75 msgid "attaches the player-map" msgstr "anexa o mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:76 msgid "reduces player-map opacity" msgstr "reduz a opacidade do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:77 msgid "increases player-map opacity" msgstr "aumenta a opacidade do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:78 msgid "toggles player-map help text" msgstr "alternar texto de ajuda do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:79 msgid "sends a message to the targetted player" msgstr "envia uma mensagem a um jogador específico" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:80 msgid "changes to the next weapon whilst in a vehicle" msgstr "próxima arma (veículo)" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:81 msgid "changes to the previous weapon whilst in a vehicle" msgstr "arma anterior (veículo)" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:82 msgid "outputs info about the current server" msgstr "mostra informações sobre o servidor" #. ACHTUNG" Should this be handled by the atomic cvar setter? #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:85 msgid "defines the scale multiplier of all text-displays" msgstr "define a escala de todos os textos a serem mostrados na tela" #. Development mode #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:92 msgid "(Development mode) shows the colshapes" msgstr "(Modo de desenvolvimento) mostra os colshapes" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:93 msgid "(Development mode) prints world sound ids into the debug window" msgstr "(Modo de desenvolvimento) mostra o ID dos sons do ambiente no painel de depuração" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:37 msgid "HOST GAME" msgstr "CRIAR UM SERVIDOR" #. m_pTabs->CreateTab ( "Gamemode" ); #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:53 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:55 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:57 msgid "Server name:" msgstr "Nome do servidor:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:64 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:73 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:75 msgid "Max players:" msgstr "Capacidade máxima:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:82 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:84 msgid "Broadcast:" msgstr "Transmissão:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:86 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:99 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:116 msgid "All" msgstr "Todos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:118 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:78 #, c-format msgid "Change mode: %s" msgstr "Mudar modo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:80 #, c-format msgid "Zoom: %s/%s Movement: %s, %s, %s, %s Opacity: %s/%s" msgstr "Ampliação: %s/%s Movimento: %s, %s, %s, %s Opacidade: %s/%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:84 #, c-format msgid "Toggle map: %s Toggle help text: %s" msgstr "Alternar mapa: %s Alternar texto de ajuda: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:714 msgid "Following Player" msgstr "Seguindo o jogador" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:716 msgid "Free Movement" msgstr "Livre Circulação" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:25 msgid "Map download progress:" msgstr "Progresso do download do mapa:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:28 msgid "Download Progress:" msgstr "Progresso do download:" #. Find our largest piece of text, so we can size accordingly #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:42 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:105 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:44 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:65 msgid "Disconnect to cancel download" msgstr "Desconecte para cancelar o download" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:499 msgid "Disconnected: Invalid nickname" msgstr "Desconectado: Apelido inválido" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:503 msgid "Disconnect from server" msgstr "Desconectado do servidor" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:507 #, c-format msgid "Disconnected: Serial is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Serial está banido.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:513 #, c-format msgid "Disconnected: You are banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Você está banido.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:519 #, c-format msgid "Disconnected: Account is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Conta banida.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:524 msgid "Disconnected: Version mismatch" msgstr "Desconectado: Incompatibilidade de versão" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:528 msgid "Disconnected: Join flood. Please wait a minute, then reconnect." msgstr "Você foi desconectado, pois detectamos que você está reentrando no jogo diversas vezes. Por favor, espere um minuto e tente novamente." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:532 #, c-format msgid "Disconnected: Server from different branch.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: O servidor pertence a um branch diferente.\n" "Detalhes: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:537 #, c-format msgid "Disconnected: Bad version.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: Versão inválida.\n" "Detalhes: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:542 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running a newer build.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: O servidor está rodando uma versão mais recente.\n" "Detalhes: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:547 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running an older build.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: O servidor está rodando uma versão mais antiga.\n" "Detalhes: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:552 msgid "Disconnected: Nick already in use" msgstr "Desconectado: O seu apelido já está em uso" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:556 msgid "Disconnected: Player element could not be created." msgstr "Desconectado: O jogador não pôde ser criado." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:560 #, c-format msgid "Disconnected: Server refused the connection: %s" msgstr "Desconectado: O servidor recusou a conexão: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:565 msgid "Disconnected: Serial verification failed" msgstr "Desconectado: Falha ao verificar o serial" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:569 msgid "Disconnected: Serial already in use" msgstr "Desconectado: Seu serial esta em uso" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:573 #, c-format msgid "Disconnected: Connection desync %s" msgstr "Desconectado: A conexão dessincronizou %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:582 #, c-format msgid "Disconnected: You were kicked by %s" msgstr "Desconectado: Você foi expulso do servidor por %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:587 #, c-format msgid "Disconnected: You were banned by %s" msgstr "Desconectado: Você foi banido do servidor por %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:598 msgid "Disconnected: Server shutdown or restarting" msgstr "Desconectado: O servidor desligou ou está reiniciando" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:618 msgid "You were kicked from the game" msgstr "Você foi expulso do jogo" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:619 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:630 msgid "This server requires a non-modifed gta_sa.exe" msgstr "Este servidor requer um gta_sa.exe sem modificação" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:620 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:631 msgid "Please replace gta_sa.exe" msgstr "Por favor substitua o gta_sa.exe" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:621 msgid "This server does not allow custom D3D9.DLLs" msgstr "Este servidor não aceita D3D9.DLLs modificados" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:622 msgid "Remove D3D9.DLL from your GTA install directory and restart MTA" msgstr "Remova o D3D9.DLL da pasta de instalação do GTA e reinicie o MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:623 msgid "This server does not allow virtual machines" msgstr "Este servidor não aceita máquinas virtuais" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:624 msgid "This server requires driver signing to be enabled" msgstr "Este servidor requer que a assinatura de driver esteja ativada" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:625 msgid "Please restart your PC" msgstr "Por favor reinicie o seu PC" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:626 msgid "This server has detected missing anti-cheat components" msgstr "Este servidor detectou a falta de componentes do anti-cheat" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:627 msgid "Try restarting MTA" msgstr "Tente reiniciar o MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:628 msgid "This server requires a non-modifed gta3.img and gta_int.img" msgstr "Este servidor requer um gta3.img e gta_int.img sem modificação" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:629 msgid "Please replace gta3.img or gta_int.img" msgstr "Por favor substitua o gta3.img ou gta_int.img" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:632 msgid "This server does not allow Wine" msgstr "Este servidor não aceita o Wine" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:633 msgid "Ensure no other program is modifying MTA:SA" msgstr "Certifique-se de que nenhum outro programa esteja modificando o MTA:SA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:647 msgid "Time Remaining: " msgstr "Tempo restante: " #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:657 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dias" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:659 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:661 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:663 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. Display the error #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:667 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Flying a UFO around" msgstr "Voando em um OVNI" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Cruising around" msgstr "Passeando por aí" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Riding the waves of" msgstr "Pegando as ondas de" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Riding the train in" msgstr "Andando de trem em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 msgid "Flying around" msgstr "Voando por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 msgid "Riding around" msgstr "Andando por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 msgid "Monster truckin' around" msgstr "Andando de caminhão monstro por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Quaddin' around" msgstr "Rolê por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Bunny hopping around" msgstr "Pulando por aí" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Doing weird stuff in" msgstr "Fazendo esquisitice em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:391 msgid "Climbing around in" msgstr "Escalando por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:392 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:393 msgid "Doing a drive-by in" msgstr "Atirando de um veículo em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:394 msgid "Blub blub..." msgstr "Blá Blá..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:395 msgid "Breathing water" msgstr "Respirando água" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:396 msgid "Drowning in" msgstr "Se afogando em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:397 msgid "Ducking for cover in" msgstr "Agachado para cobertura em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:398 msgid "Fighting in" msgstr "Brigando em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:399 msgid "Throwing fists in" msgstr "Trocando soco em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:400 msgid "Blastin' fools in" msgstr "Deitando tanso em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:401 msgid "Shooting up" msgstr "Atirando" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:402 msgid "Jetpacking in" msgstr "Voando de mochila a jato em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:403 msgid "Literally on fire in" msgstr "Literalmente pegando fogo em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:404 msgid "Burning up in" msgstr "Se queimando em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:405 msgid "Swimming in" msgstr "Nadando em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:406 msgid "Floating around in" msgstr "Flutuando por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:407 msgid "Being chased by a shark" msgstr "Sendo perseguido por um tubarão" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:408 msgid "Choking to death in" msgstr "Sufocando até a morte em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:672 msgid "Entering the game ..." msgstr "Entrando no jogo ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:724 msgid "Not connected; please use Quick Connect or the 'connect' command to connect to a server." msgstr "Não foi possível conectar. Use a opção Conexão Rápida ou o comando 'connect' para se conectar a um servidor." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:770 msgid "Could not start the local server. See console for details." msgstr "Não foi possível iniciar o servidor local. Verifique o console para mais informações." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:780 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 msgid "Local Server" msgstr "Servidor Local" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:780 msgid "Starting local server ..." msgstr "Iniciando servidor local ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1028 msgid "Area 51" msgstr "Área 51" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1037 msgid "Walking around " msgstr "Andando por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1182 #, c-format msgid "You were kicked from the game ( %s )" msgstr "Você foi expulso do jogo ( %s )" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 msgid "Connecting to local server..." msgstr "Conectando ao servidor local..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1262 msgid "Error connecting to server." msgstr "Erro ao conectar ao servidor." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1272 msgid "Connecting to local server timed out. See console for details." msgstr "Conexão ao servidor local expirou. Veja o console para mais detalhes." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1378 msgid "Connection with the server was lost" msgstr "A conexão com o servidor foi perdida" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1405 msgid "Disconnected: the server is currently full" msgstr "Desconectado: o servidor está cheio" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1417 msgid "Disconnected: invalid password specified" msgstr "Desconectado: senha inválida" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1439 msgid "MTA Client verification failed!" msgstr "Verificação ao cliente do MTA falhou!" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5685 msgid "In a ditch" msgstr "Ta na vala" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5685 msgid "En-route to hospital" msgstr "Indo para o hospital" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5685 msgid "Meeting their maker" msgstr "Se encontrando com seu criador" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5685 msgid "Regretting their decisions" msgstr "Arrependendo de suas decisões" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5685 msgid "Wasted" msgstr "Morreu" #. Throw the error and disconnect #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:141 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Erro de download: %s" #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:127 #, c-format msgid "Fatal error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "Erro fatal (%u). Se este problema persistir, visite multitheftauto.com para obter suporte." #. #ifdef MTA_DEBUG #. assert ( 0 ); #. #endif #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:143 #, c-format msgid "Protocol error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "Houve um erro de protocolo (%u). Se este problema persistir, visite o multitheftauto.com para obter ajuda." #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:145 msgid "Connection error" msgstr "Erro de conexão" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:247 msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall." msgstr "O Multi Theft Auto não foi instalado corretamente, por favor reinstale." #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:1342 msgid "Your browser will now display a web page with some help infomation.\n\n" "(If the page fails to load, paste (CTRL-V) the URL into your web browser)" msgstr "Seu navegador agora exibirá uma página da web com algumas informações de ajuda.\n\n" "(Se a página falhar ao carregar, cole (CTRL-V) a URL no seu navegador de internet)"