msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-12 00:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-12 02:01\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "X-Crowdin-Project-ID: 13\n" "X-Crowdin-Language: ja\n" "X-Crowdin-File: /[multitheftauto.mtasa-blue] master/Shared/data/MTA San Andreas/MTA/locale/en_US/client.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 87\n" #: Client/loader/Utils.cpp:535 msgid "Start Grand Theft Auto: San Andreas.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "Grand Theft Auto: San Andreas を起動してください。\n" "ゲームが「Program Files (x86)」フォルダにインストールされていることを確認してください。" #: Client/loader/Utils.cpp:535 Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Searching for GTA: San Andreas" msgstr "Grand Theft Auto: San Andreas を探しています" #: Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Sorry, game not found.\n" "Start Grand Theft Auto: San Andreas and click retry.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "申し訳ありません、ゲームが見つかりませんでした。\n" "Grand Theft Auto: San Andreas を起動してから、再試行してください。\n" "ゲームが「Program Files (x86)」フォルダにインストールされていることを確認してください。" #: Client/loader/Utils.cpp:597 msgid "Select your Grand Theft Auto: San Andreas Installation Directory" msgstr "GTA:San Andreasのインストールパスを選んでください" #: Client/loader/Utils.cpp:965 Client/loader/CInstallManager.cpp:369 #, c-format msgid "MTA:SA needs Administrator access for the following task:\n\n" " '%s'\n\n" "Please confirm in the next window." msgstr "下記のタスクをを完成するために、管理者アクセスが必要です\n\n" " '%s'\n\n" "次のウインドウで確認してください。" #: Client/loader/Utils.cpp:1066 #, c-format msgid "Error loading %s module! (%s)" msgstr "%s モジュールの読み込みが失敗しました (%s)" #: Client/loader/Utils.cpp:1391 Client/loader/Dialogs.cpp:1054 msgid "Copying files..." msgstr "ファイルコピー中。。。" #: Client/loader/Utils.cpp:1451 Client/loader/Dialogs.cpp:1059 msgid "Copy finished early. Everything OK." msgstr "ファイルコピーが完成しました。全てはOKです。" #: Client/loader/Utils.cpp:1457 Client/loader/Dialogs.cpp:1064 msgid "Finishing..." msgstr "終了。。。" #: Client/loader/Utils.cpp:1459 Client/loader/Dialogs.cpp:1068 msgid "Done!" msgstr "完了です!" #: Client/loader/Utils.cpp:1499 #, c-format msgid "New installation of %s detected.\n\n" "Do you want to copy your settings from %s ?" msgstr "%s の最新インストールを検出されました。\n\n" "%s から設定をコピーしますか?" #: Client/loader/Utils.cpp:1538 #, c-format msgid "GTA:SA had trouble opening the file '%s'" msgstr "GTA:SAは '%s' ファイル読み込みに失敗しました" #: Client/loader/Utils.cpp:1560 #, c-format msgid "GTA:SA is missing the file '%s'." msgstr "GTA:SAが '%s' ファイルが不足しています。" #: Client/loader/Utils.cpp:1585 msgid "GTA:SA had trouble loading a model." msgstr "GTA:SAはモデルを読み込みに失敗しました。" #: Client/loader/Utils.cpp:1587 msgid "If you recently modified gta3.img, then try reinstalling GTA:SA." msgstr "最近「gta3.img」を変更した場合は、GTA:SAを再インストールしてみてください。" #: Client/loader/Utils.cpp:1612 msgid "GTA:SA had trouble adding an upgrade to a vehicle." msgstr "GTA:SAが車のアップグレードに失敗しました。" #: Client/loader/Utils.cpp:1631 #, c-format msgid "GTA:SA found errors in the file '%s'" msgstr "GTA:SAは「%s」ファイルにエラーを発見しました" #: Client/loader/Utils.cpp:1713 msgid "Did your computer restart when playing MTA:SA?" msgstr "MTA:SAをプレイ中にパソコンを再起動しましたか?" #: Client/loader/Utils.cpp:1778 msgid "Please terminate the following programs before continuing:" msgstr "続ける前に、次のプログラムを閉じてください:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:64 msgid "Invalid module path detected.\n" msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:91 msgid "File version mismatch error. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "ファイルバージョンミスマッチエラー。MTA:SAと問題があったら、再インストールしてください。\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:99 msgid "Some files are missing. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "ファイル不足。問題があったら、MTA:SAを再インストールをしてください。\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:110 msgid "MTA:SA is not compatible with Windows 'Safe Mode'.\n\n" "Please restart your PC.\n" msgstr "MTA:SAは「セーフモード」で実行できません。\n\n" "パソコンを再起動してください。\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:289 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to revert to an earlier version?" msgstr "MTA:SA実行問題がありますか?\n\n" "以前のバージョンに戻しますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:317 msgid "There seems to be a problem launching MTA:SA.\n" "Resetting GTA settings can sometimes fix this problem.\n\n" "Do you want to reset GTA settings now?" msgstr "MTA:SA実行問題があるそうです。\n" "GTAの設定をリセットすると、問題が修正されるかもしれません。\n\n" "GTAの設定をリセットしますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:332 msgid "GTA settings have been reset.\n\n" "Press OK to continue." msgstr "GTA設定がリセットされました。\n\n" "続けるに「OK」を押してください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:337 #, c-format msgid "File could not be deleted: '%s'" msgstr "次のファイルを消すことができませんでした: %s'" #. No settings to delete, or can't find them #: Client/loader/MainFunctions.cpp:345 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to see some online help?" msgstr "MTA:SA実行問題がありますか。\n\n" "オンラインでヘルプを調べますか?" #. Inform user #: Client/loader/MainFunctions.cpp:382 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to change the following setting?" msgstr "MTA:SA実行問題がありまか?\n\n" "次の設定を変更したいですか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:383 Client/core/CSettings.cpp:1156 #: Client/core/CSettings.cpp:1654 msgid "Fullscreen mode:" msgstr "フルスクリーンモード:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:383 Client/core/CSettings.cpp:1166 #: Client/core/CSettings.cpp:2316 msgid "Borderless window" msgstr "ボーダーなしウィンドウ" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:454 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Try disabling the following products for GTA and MTA:" msgstr "MTA:SA実行問題ありますか?\n\n" "次のソフトを無効してみてください:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:487 msgid "WARNING\n\n" "MTA:SA has detected unusual activity.\n" "Please run a virus scan to ensure your system is secure.\n\n" msgstr "警告\n\n" "MTA:SAは珍しい活動が検出されました。\n" "システム安全のために、ウイルススキャンをしてください。\n\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:490 #, c-format msgid "The detected file was: %s\n" msgstr "検出されたファイルは: %s\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:636 msgid "An instance of GTA: San Andreas is already running. It needs to be terminated before MTA:SA can be started. Do you want to do that now?" msgstr "GTA: San Andreasのインスタンスはまだ実行しています。実行する前に終了しなければなりません。そうしますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:637 Client/loader/MainFunctions.cpp:644 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1543 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:319 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1648 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:269 msgid "Information" msgstr "情報" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:643 msgid "Unable to terminate GTA: San Andreas. If the problem persists, please restart your computer." msgstr "GTA: San Andreasを停止できませんでした。この問題が続いたら、パソコンを再起動してください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:772 msgid "Trouble restarting MTA:SA\n\n" "If the problem persists, open Task Manager and\n" "stop the 'gta_sa.exe' and 'Multi Theft Auto.exe' processes\n\n\n" "Try to launch MTA:SA again?" msgstr "MTA:SA再実行失敗\n\n" "この問題が続いたら、タスクマネジャーを開けて\n" "「gta_sa.exe」と「Multi Theft Auto.exe」のプロセスを停止してください\n\n\n" "再起動しますか?" #. Show a message that the connection timed out and abort #. Show failed message and abort the attempt #. Show timeout message and disconnect #. Display an error, reset the error status and exit #: Client/loader/MainFunctions.cpp:777 Client/loader/MainFunctions.cpp:798 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:802 Client/loader/MainFunctions.cpp:1213 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:586 Client/loader/CInstallManager.cpp:595 #: Client/core/CConnectManager.cpp:86 Client/core/CConnectManager.cpp:117 #: Client/core/CConnectManager.cpp:133 Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/core/CConnectManager.cpp:329 Client/core/CConnectManager.cpp:415 #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 Client/core/CConnectManager.cpp:432 #: Client/core/CSettings.cpp:3816 Client/core/CSettings.cpp:5181 #: Client/core/CSettings.cpp:5209 Client/core/CSettings.cpp:5921 #: Client/core/CCore.cpp:1315 Client/core/CGUI.cpp:94 #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:128 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1544 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1566 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1625 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1678 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:262 Client/game_sa/CGameSA.cpp:273 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:656 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:724 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:748 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:770 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1182 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1262 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1272 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1341 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1378 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1427 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1439 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:145 #: Shared/mods/deathmatch/logic/CLatentTransferManager.cpp:378 #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:247 msgid "Error" msgstr "エラー" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:796 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "If this problem persists, please restart your computer" msgstr "他のMTAインスタンスが実行しています。\n\n" "この問題が続いたら、パソコンを再起動してください" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:800 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "Do you want to terminate it?" msgstr "他のMTAインスタンスが実行しています。\n\n" "終了しますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:837 msgid "Registry entries are missing. Please reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "レジストリエントリがないです。MTA:SAを再インストールしてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:843 msgid "The path to your installation of GTA: San Andreas contains unsupported (unicode) characters. Please move your Grand Theft Auto: San Andreas installation to a compatible path that contains only standard ASCII characters and reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "GTA: San Andreas のインストールパスの文字がサポートされていません(ユニコード)。Grand Theft Auto: San Andreas のインストールフォルダをASCIIのみにあるパスに移動して、Multi Theft Auto: San Andreas を再インストールしてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:856 msgid "The path to your installation of 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas'\n" "contains a ';' (semicolon).\n\n" "If you experience problems when running MTA:SA,\n" "move your installation(s) to a path that does not contain a semicolon." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1039 msgid "Invalid installation paths detected." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1170 msgid "Load failed. Please ensure that the latest data files have been installed correctly." msgstr "読み込み失敗。最新データファイルがインストールしているのを確認して下さい。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1179 #, c-format msgid "Load failed. Please ensure that %s is installed correctly." msgstr "読み込み失敗。%s が正しくにインストールされたのを確認して下さい。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1188 #, c-format msgid "Load failed. Could not find gta_sa.exe in %s." msgstr "読み込み失敗。gta_sa.exe は %s に見つかれませんでした" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1202 #, c-format msgid "Load failed. %s exists in the GTA directory. Please delete before continuing." msgstr "読み込み失敗。%s はGTAインストールフォルダに存在しています。続く前に、このファイルを消しておいてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1212 #, c-format msgid "Main file has an incorrect name (%s)" msgstr "メインファイルは無効な名前である (%s)" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1259 #, c-format msgid "Data file %s is missing. Possible virus activity." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1267 #, c-format msgid "Data file %s is modified. Possible virus activity." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1291 msgid ".asi files are in the installation directory.\n\n" "Remove these .asi files if you experience problems." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1446 msgid "Invalid game paths detected." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1454 msgid "Fix configuration issue" msgstr "設定問題を修正する" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1543 msgid "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Terminate it?" msgstr "" #: Client/loader/Install.cpp:265 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: Client/loader/Install.cpp:272 #, c-format msgid "The file '%s' is currently locked by %zu processes.\n\n" "Do you want to terminate the following processes and continue updating?\n\n" "%s" msgstr "ファイル '%s' は現在 %zu 個のプロセスによってロックされています。\n\n" "以下のプロセスを終了してアップデートを続行しますか?\n\n" "%s" #: Client/loader/Install.cpp:479 #, c-format msgid "Your installation may be corrupt now.\n\n" "%zu out of %zu files could not be restored from the backup.\n\n" "You should reinstall Multi Theft Auto from www.multitheftauto.com\n" "or try running the update with administrator rights." msgstr "インストールが破損している可能性があります。\n\n" "%zu 個中 %zu 個のファイルがバックアップから復元できませんでした。\n\n" "www.multitheftauto.com からMulti Theft Autoを再インストールするか\n" "管理者権限でアップデートを試してみてください。" #: Client/loader/Install.cpp:852 Client/loader/Dialogs.cpp:1041 msgid "Installing update..." msgstr "アップデートインストール中。。。" #: Client/loader/Install.cpp:934 Client/loader/Dialogs.cpp:1049 msgid "Extracting files..." msgstr "ファイルを抽出中。。。" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:384 #, c-format msgid "MTA:SA could not complete the following task:\n\n" " '%s'\n" msgstr "MTA:SAは下記のタスクを完成することができませんでした\n\n" " '%s'\n" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:445 msgid "** The crash was caused by a graphics driver error **\n\n" "** Please update your graphics drivers **" msgstr "**グラフィックドライバの影響でゲームがクラッシュしました**\n\n" "**グラフィックドライバをアップデートしてください**" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:458 msgid "** Out of memory - this crash was caused by insufficient free or fragmented memory. **" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:566 msgid "Install updated MTA:SA files" msgstr "アプデートしたMTA:SAファイルをインストールする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:586 msgid "Could not update due to file conflicts. Please close other applications and retry" msgstr "他のプログラムの影響でアプデートすることができませんでした。他のプログラムを閉じて、もう一回試してみてください" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:595 #, c-format msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall. %s" msgstr "MTAは完全にインストールできませんでした。再インストールしてください。 %s" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:647 msgid "Create GTA:SA junctions" msgstr "GTA:SA ジャンクションを作る" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:691 msgid "MTA:SA cannot launch because copying a file failed:" msgstr "ファイルをコピーすることができないため、MTAが実行できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:697 Client/loader/CInstallManager.cpp:737 msgid "MTA:SA cannot launch because an MTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "MTA:SAのファイルが正しくないまたは見つからないため、MTA:SAを起動できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:706 msgid "Copy MTA:SA files" msgstr "MTASAファイルをコピーする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:729 Client/loader/CInstallManager.cpp:807 msgid "MTA:SA cannot launch because a GTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "GTA:SAのファイルが正しくないまたは見つからないため、MTA:SAを起動できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:814 msgid "Patch GTA:SA dependency" msgstr "GTASA依存関係ファイルをパッチする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:862 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is incorrect or missing:" msgstr "GTA:SAの実行ファイルが不正または見つからないため、MTA:SAを起動できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:866 msgid "Please check your anti-virus for a false-positive detection, try to add an exception for the GTA:SA executable and restart MTA:SA." msgstr "たまにアンチウイルスは誤検知を検出するため、GTA:SA exeを例外を追加して、MTA:SA を再起動してください。" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:872 msgid "Generate GTA:SA" msgstr "GTASAを生成する" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:887 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is not loadable:" msgstr "GTA:SAの実行ファイルが読み込めないため、MTA:SAを起動できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:894 Client/loader/CInstallManager.cpp:917 msgid "Patch GTA:SA" msgstr "GTASAをパッチする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:910 msgid "MTA:SA cannot launch because patching GTA:SA has failed:" msgstr "GTASAのパッチが失敗したため、MTA:SAが実行できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1091 Client/core/CCore.cpp:836 #, c-format msgid "MTA:SA cannot continue because drive %s does not have enough space." msgstr "%s ドライブスペースが不足しているため、MTA:SAは続行ことができません。" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1147 msgid "Missing file:" msgstr "不足ファイル:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1151 msgid "If MTA fails to load, please re-install GTA:SA" msgstr "もしMTAがロードを失敗したら、GTA:SAを再インストールをしてください" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1186 msgid "Update install settings" msgstr "アップデートインストール設定" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1339 msgid "Update compatibility settings" msgstr "互換性設定アップデート" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. #. Dialog strings #. #. #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: Client/loader/Dialogs.cpp:63 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1635 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1653 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1922 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1941 Client/core/CSettings.cpp:2088 #: Client/core/CSettings.cpp:2112 Client/core/CSettings.cpp:5596 #: Client/core/CSettings.cpp:5670 Client/core/CSettings.cpp:5700 #: Client/core/CSettings.cpp:5749 Client/core/CSettings.cpp:5811 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1238 Client/core/CQuestionBox.cpp:195 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:481 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:72 msgid "Yes" msgstr "はい" #: Client/loader/Dialogs.cpp:64 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1634 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1652 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1921 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1940 Client/core/CSettings.cpp:2087 #: Client/core/CSettings.cpp:2111 Client/core/CSettings.cpp:5595 #: Client/core/CSettings.cpp:5669 Client/core/CSettings.cpp:5699 #: Client/core/CSettings.cpp:5748 Client/core/CSettings.cpp:5810 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1237 Client/core/CQuestionBox.cpp:194 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:481 msgid "No" msgstr "いいえ" #. Create buttons #. OK button #: Client/loader/Dialogs.cpp:65 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1670 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1886 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1979 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2001 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2019 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2031 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2183 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2192 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2201 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2215 Client/core/CSettings.cpp:560 #: Client/core/CSettings.cpp:5942 Client/core/CMainMenu.cpp:1258 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: Client/loader/Dialogs.cpp:66 msgid "Quit" msgstr "終了" #: Client/loader/Dialogs.cpp:67 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:690 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #. Cancel button #: Client/loader/Dialogs.cpp:68 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1853 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1869 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1904 #: Client/core/CSettings.cpp:565 Client/core/CSettings.cpp:5941 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:68 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:123 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: Client/loader/Dialogs.cpp:83 msgid "MTA: San Andreas has encountered a problem" msgstr "MTA: San Andreasは問題が見つかりました" #: Client/loader/Dialogs.cpp:84 msgid "Crash information" msgstr "クラッシュ情報" #: Client/loader/Dialogs.cpp:85 msgid "Tick the check box to send this crash info to MTA devs using the 'internet'" msgstr "MTAデベロッパーにこの情報を送るために、このチェックボックスにチェックしてください" #: Client/loader/Dialogs.cpp:86 msgid "Doing so will increase the chance of this crash being fixed." msgstr "すると、このクラッシュを修正する可能性が高くなります。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:87 msgid "Do you want to restart MTA: San Andreas ?" msgstr "MTA: San Andreasを再起動しますか?" #: Client/loader/Dialogs.cpp:94 msgid "MTA: San Andreas - Warning" msgstr "MTA: San Andreas - 警告" #: Client/loader/Dialogs.cpp:95 msgid "Your Grand Theft Auto: San Andreas install directory contains these files:" msgstr "Grand Theft Auto: San Andreas がインストールされたフォルダーには以下のファイルが含まれています:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:97 msgid "These files are not required and may interfere with the graphical features in this version of MTA:SA.\n\n" "It is recommended that you remove or rename these files." msgstr "これらのファイルは不要であり、このバージョンのMTA:SAのグラフィック機能に干渉する可能性があります。\n\n" "これらのファイルを削除または名前変更することを推奨します。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:99 msgid "Keep these files, but also show this warning on next start" msgstr "この一覧のファイルを保留し、次回に起動するときも同じ警告を表示します。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:100 msgid "Do not remind me about these files again" msgstr "この警告をこれから表示しないようにします。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:101 msgid "Rename these files from *.dll to *.dll.bak" msgstr "これらのファイル名を *.dll から *.dll.bak に変更します。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:102 msgid "Show me these files" msgstr "一覧のファイルをエクスプローラーから開きます。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:103 msgid "Play MTA:SA" msgstr "MTA:SAをプレイする" #: Client/loader/Dialogs.cpp:109 msgid "MTA: San Andreas - Confusing options" msgstr "MTA: San Andreas - 紛らわしいオプション" #: Client/loader/Dialogs.cpp:110 msgid "NVidia Optimus detected!" msgstr "NVidia Optimus が検出されました!" #: Client/loader/Dialogs.cpp:111 msgid "Try each option and see what works:" msgstr "オプションを試してみてください:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:112 msgid "A - Standard NVidia" msgstr "A - NVIDIAスタンダード" #: Client/loader/Dialogs.cpp:113 msgid "B - Alternate NVidia" msgstr "B - 別のNVIDIA" #: Client/loader/Dialogs.cpp:114 msgid "C - Standard Intel" msgstr "C - 標準 Intel" #: Client/loader/Dialogs.cpp:115 msgid "D - Alternate Intel" msgstr "D - 代替 Intel" #: Client/loader/Dialogs.cpp:116 msgid "If you get desperate, this might help:" msgstr "絶望的な時に、これが助けてくれる:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:117 msgid "If you have already selected an option that works, this might help:" msgstr "動作できるオプションを選んだ場合は、これも助かるかもしれない:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:118 msgid "Force windowed mode" msgstr "ウィンドウモードを強制" #: Client/loader/Dialogs.cpp:119 msgid "Don't show again" msgstr "二度と表示しない" #: Client/loader/Dialogs.cpp:126 Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:902 msgid "MTA: San Andreas" msgstr "MTA: San Andreas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:127 msgid "Warning: Could not detect anti-virus product" msgstr "警告: アンチウイルスソフトが見つかりませんでした" #: Client/loader/Dialogs.cpp:129 msgid "MTA could not detect an anti-virus on your PC.\n\n" "Viruses interfere with MTA and degrade your gameplay experience.\n\n" "Press 'Help' for more information." msgstr "MTAはパソコンにアンチウイルスが見つかりませんでした。\n\n" "ウイルスはMTAと妨害し、ゲーム経験を悪くするもしれません。\n\n" "情報に関しては「ヘルプ」をクリックしてください。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:132 msgid "I have already installed an anti-virus" msgstr "私はもうアンチウイルスをインストールしています" #: Client/loader/Dialogs.cpp:134 msgid "I will not install an anti-virus.\n" "I want my PC to lag and be part of a botnet." msgstr "私、アンチウイルスをインストールしません。\n" "パソコンが遅くなって、ボットネットの一部になってが良い。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:673 msgid "The crash you experienced is due to memory abuse by servers.\n\n" "Even with plenty of RAM, this is a x86 game with address space limits up to 3.6GB and some highly unoptimized servers with a lot of mods (or just a few poorly written scripts) can make this happen, as well as lag your game.\n\n" "Contact the server owner or MTA support in the MTA official discord (https://discord.gg/mtasa) for more information." msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:679 msgid "MTA: San Andreas - Out of Memory Information" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:1030 msgid "Searching for Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Grand Theft Auto San Andreas を探しています" #: Client/loader/Dialogs.cpp:1033 msgid "Please start Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Grand Theft Auto San Andreas をスタートしてください" #: Client/core/CConnectManager.cpp:85 msgid "Connecting failed. Invalid nick provided!" msgstr "接続に失敗しました。無効なニックネームが記入されました!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:116 msgid "Connecting failed. Invalid host provided!" msgstr "接続に失敗しました。無効なホストが記入されました!!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:132 #, c-format msgid "Connecting to %s at port %u failed!" msgstr "%sの%u の接続が失敗しました!" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:153 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "%s:%u に接続中。。。" #: Client/core/CConnectManager.cpp:155 #, c-format msgid "Reconnecting to %s:%u ..." msgstr "%s:%u に再接続しています…" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:156 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:672 msgid "CONNECTING" msgstr "接続中" #: Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1341 msgid "Connection timed out" msgstr "接続がタイムアウトしました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:285 Client/core/CConnectManager.cpp:289 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1389 msgid "Disconnected: unknown protocol error" msgstr "切断:不明なプロトコルエラー" #: Client/core/CConnectManager.cpp:293 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1393 msgid "Disconnected: disconnected remotely" msgstr "接続切断:リモートから接続が切断されました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:297 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1397 msgid "Disconnected: connection lost remotely" msgstr "切断: リモートで接続が失われました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:301 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1401 msgid "Disconnected: you are banned from this server" msgstr "切断: あなたはこのサーバーから禁止されました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:308 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1409 msgid "Disconnected: disconnected from the server" msgstr "切断: サーバーから切断されました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:312 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1413 msgid "Disconnected: connection to the server was lost" msgstr "切断:サーバーとの接続が失われました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:319 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1421 msgid "Disconnected: connection was refused" msgstr "切断: 接続が拒否されました" #. Failed loading the mod #: Client/core/CConnectManager.cpp:414 #, c-format msgid "No such mod installed (%s)" msgstr "MODはインストールしていません (%s)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 msgid "Bad server response (2)" msgstr "無効なサーバーレスポンス (2)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:432 msgid "Bad server response (1)" msgstr "無効なサーバー返答でした (1)" #. TRANSLATORS: Replace with your language native name #: Client/core/CLocalization.cpp:16 msgid "English" msgstr "日本語" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:627 msgid "Busy" msgstr "忙しい" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:627 msgid "Can't check for updates right now" msgstr "現在、アップデートチェックは出来ません" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1630 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1650 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1668 #, c-format msgid "MTA:SA %s required" msgstr "MTA:SA %s が必要です" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1631 #, c-format msgid "An updated version of MTA:SA %s is required to join the selected server.\n\n" "Do you want to download and install MTA:SA %s ?" msgstr "このサーバーに参加するために、MTA:SA %s の最新アップデートが必要です。\n\n" "MTA:SA %s をダウンロードして、インストールしますか?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1651 #, c-format msgid "Do you want to launch MTA:SA %s and connect to this server ?" msgstr "MTA:SA %s を実行して、このサーバーに参加しますか?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1669 msgid "It is not possible to connect at this time.\n\n" "Please try later." msgstr "現在、サーバーに接続することができません。\n\n" "後で、もう一回試してみてください。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1851 msgid "Connecting" msgstr "接続中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1852 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1868 msgid "Please wait..." msgstr "しばらくお待ちください。。。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1867 msgid "CHECKING" msgstr "チェック中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1884 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1977 msgid "UPDATE CHECK" msgstr "アップデートチェック中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1885 msgid "No update needed" msgstr "アップデートする必要はありません" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1902 msgid "DOWNLOADING" msgstr "ダウンロード中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1903 msgid "waiting..." msgstr "待機中..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1919 msgid "MANDATORY UPDATE" msgstr "義務的なアップデート" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1920 msgid "To join this server, you must update MTA.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "このサーバーに参加するために、MTAをアップデートすることが必要です。\n\n" "今にアップデートしますか。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1938 msgid "OPTIONAL UPDATE" msgstr "不要なアップデート" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1939 msgid "Server says an update is recommended, but not essential.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "サーバーはアップデートは推奨されていますが、アップデート必要はありません。\n\n" "アップデートしますか?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1978 msgid "An update is currently not available.\n\n" "Please check www.multitheftauto.com" msgstr "現在、アップデートはできない状態です。\n\n" "www.multitheftauto.com をご確認ください" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1999 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2181 msgid "ERROR SAVING" msgstr "保存エラー" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2000 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2182 msgid "Unable to create the file." msgstr "ファイルを作成できません。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2008 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2017 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2190 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2199 msgid "ERROR DOWNLOADING" msgstr "ダウンロードエラー" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2009 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2191 msgid "The downloaded file appears to be incorrect." msgstr "ダウンロードしたファイルは無効のようです。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2018 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2200 msgid "For some reason." msgstr "なんとか。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2029 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2213 msgid "DOWNLOAD COMPLETE" msgstr "ダウンロード成功" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2053 msgid " - Unknown problem in _DialogUpdateResult" msgstr "- _DialogUpdateResult に不明なエラー " #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2144 Client/core/CSettings.cpp:5697 msgid "CUSTOMIZED GTA:SA FILES" msgstr "カスタムGTA:SAファイル" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2151 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2161 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2159 msgid "ERROR" msgstr "エラー" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2160 msgid "Some MTA:SA data files are missing.\n\n\n" "Please reinstall MTA:SA" msgstr "MTA:SAファイルの一部が不足しています。\n\n\n" "MTA:SAを再インストールしてください" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2837 #, c-format msgid "%3d %% completed" msgstr "%3d %% 完了" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2840 #, c-format msgid "\n\n" "Waiting for response - %-3d" msgstr "\n\n" "返事を待っています - %-3d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:24 msgid "***[ COMMAND HELP ]***\n" msgstr "***[ コマンド ヘルプ ]***\n" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:158 #, c-format msgid "* The time is %d:%02d:%02d" msgstr "* 時間は %d:%02d:%02d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:191 msgid "connect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "接続:ネットワークが準備できていません。しばらくお待ちください" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:225 msgid "connect: Syntax is 'connect [ ]'" msgstr "接続:'connect <ホスト> [<ポート> <ニック> <パスワード>]'" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:233 msgid "connect: Bad port number" msgstr "接続: 無効なポート番号" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:255 #, c-format msgid "connect: Connecting to %s:%u..." msgstr "接続: %s:%uに接続している..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:259 #, c-format msgid "connect: could not connect to %s:%u!" msgstr "接続: %s:%u に接続できませんでした!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:264 msgid "connect: Failed to unload current mod" msgstr "接続:現在MODをアンロードすることができませんでした" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:284 msgid "reconnect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "再接続:ネットワークが準備できていません。しばらくお待ちください" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:306 msgid "reconnect: Bad port number" msgstr "再接続:無効なポート番号です" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:325 #, c-format msgid "reconnect: Reconnecting to %s:%u..." msgstr "再接続:%s:%u に再接続中…" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:329 #, c-format msgid "reconnect: could not connect to %s:%u!" msgstr "再接続:%s:%u に接続できませんでした!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:363 msgid "Bound all controls from GTA" msgstr "全てのバインドはGTAからコピーされました" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:377 msgid "Saved configuration file" msgstr "保存した設定ファイル" #. Print it #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:456 #, c-format msgid "* Your serial is: %s" msgstr "*あなたのシリアル番号は: %s" #. Create window (with frame) if it will fit inside the screen resolution #: Client/core/CSettings.cpp:502 msgid "SETTINGS" msgstr "設定" #: Client/core/CSettings.cpp:548 msgid "Multiplayer" msgstr "ネットゲーム" #: Client/core/CSettings.cpp:549 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: Client/core/CSettings.cpp:550 msgid "PostFX" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:551 msgid "Audio" msgstr "サウンド" #: Client/core/CSettings.cpp:552 msgid "Binds" msgstr "バインド" #: Client/core/CSettings.cpp:553 msgid "Controls" msgstr "コントロール" #: Client/core/CSettings.cpp:554 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: Client/core/CSettings.cpp:555 msgid "Web Browser" msgstr "ウェブブラウザー" #: Client/core/CSettings.cpp:556 msgid "Advanced" msgstr "上級" #: Client/core/CSettings.cpp:581 Client/core/CSettings.cpp:785 #: Client/core/CSettings.cpp:1114 Client/core/CSettings.cpp:1410 msgid "Load defaults" msgstr "デフォルトを読み込む" #. * #. * Controls tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:598 Client/core/CSettings.cpp:622 msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "マウス感度:" #. VerticalAimSensitivity #: Client/core/CSettings.cpp:598 Client/core/CSettings.cpp:643 msgid "Vertical aim sensitivity:" msgstr "垂直狙い感度:" #. Mouse Options #: Client/core/CSettings.cpp:601 msgid "Mouse options" msgstr "マウスオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:608 msgid "Invert mouse vertically" msgstr "マウスを垂直に反転する" #: Client/core/CSettings.cpp:612 msgid "Steer with mouse" msgstr "マウスで操縦する" #: Client/core/CSettings.cpp:616 msgid "Fly with mouse" msgstr "マウスで飛ぶ" #. Joypad options #: Client/core/CSettings.cpp:664 msgid "Joypad options" msgstr "ジョイパッドオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:677 msgid "Standard controls (Mouse + Keyboard)" msgstr "普通のコントロール (マウスとキーボード)" #: Client/core/CSettings.cpp:684 msgid "Classic controls (Joypad)" msgstr "クラシックコントロール (ジョイパッド)" #: Client/core/CSettings.cpp:721 msgid "Dead Zone" msgstr "デッドゾーン" #: Client/core/CSettings.cpp:726 msgid "Saturation" msgstr "彩度" #: Client/core/CSettings.cpp:732 msgid "Use the 'Binds' tab for joypad buttons." msgstr "ジョイパッドボタンを設定するために「バインド」を使ってください。" #: Client/core/CSettings.cpp:771 msgid "Left Stick" msgstr "左スティック" #: Client/core/CSettings.cpp:777 msgid "Right Stick" msgstr "右スティック" #: Client/core/CSettings.cpp:792 msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" #: Client/core/CSettings.cpp:793 msgid "KEY" msgstr "キー" #: Client/core/CSettings.cpp:795 msgid "ALT. KEY" msgstr "二次キー" #. * #. * Multiplayer tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:800 Client/core/CSettings.cpp:803 msgid "Nick:" msgstr "ニックネーム:" #: Client/core/CSettings.cpp:825 msgid "Save server passwords" msgstr "サーバーのパスワードを保存する" #: Client/core/CSettings.cpp:830 msgid "Auto-refresh server browser" msgstr "サーバーブラウザを自動リフレッシュする" #: Client/core/CSettings.cpp:835 msgid "Allow screen upload" msgstr "スクリーンショットアップロードを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:840 msgid "Allow external sounds" msgstr "外部音を許可する" #: Client/core/CSettings.cpp:845 msgid "Always show download window" msgstr "ダウンロードウィンドウを表示する" #: Client/core/CSettings.cpp:850 msgid "Allow connecting with Discord Rich Presence" msgstr "Discordリッチプレゼンスとの連携を許可する" #: Client/core/CSettings.cpp:855 msgid "Allow GTA:SA ingame status on Steam" msgstr "" #. Enable camera photos getting saved to documents folder #: Client/core/CSettings.cpp:861 msgid "Save photos taken by camera weapon to GTA San Andreas User Files folder" msgstr "カメラで撮った写真を「GTA San Andreas User Files」フォルダーに保存" #: Client/core/CSettings.cpp:866 msgid "Ask before disconnecting from server using main menu" msgstr "メインメニューからサーバー切断する前に確認する" #: Client/core/CSettings.cpp:871 msgid "Use customized GTA:SA files" msgstr "カスタムGTA:SAファイルを利用する" #: Client/core/CSettings.cpp:876 msgid "Map rendering options" msgstr "マップレンダリングオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:884 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: Client/core/CSettings.cpp:907 msgid "Image resolution:" msgstr "画像解像度:" #: Client/core/CSettings.cpp:914 msgid "1024 x 1024 (Default)" msgstr "1024 x 1024 (初期値)" #. index 0 #: Client/core/CSettings.cpp:915 msgid "2048 x 2048" msgstr "2048 x 2048" #. * #. * Audio tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:930 msgid "Master volume:" msgstr "マスタ音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:952 msgid "Radio volume:" msgstr "ラジオの音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:974 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:921 Client/core/CSettings.cpp:996 msgid "MTA volume:" msgstr "MTA音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:922 Client/core/CSettings.cpp:1018 msgid "Voice volume:" msgstr "声音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:922 Client/core/CSettings.cpp:1062 msgid "Play mode:" msgstr "プレイモード:" #: Client/core/CSettings.cpp:924 Client/core/CSettings.cpp:1542 #: Client/core/CSettings.cpp:2893 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:51 msgid "General" msgstr "一般的な設定" #: Client/core/CSettings.cpp:1040 msgid "Radio options" msgstr "ラジオ設定" #: Client/core/CSettings.cpp:1046 msgid "Radio Equalizer" msgstr "ラジオイコライザー" #: Client/core/CSettings.cpp:1051 msgid "Radio Auto-tune" msgstr "ラジオオートチューン" #: Client/core/CSettings.cpp:1056 msgid "Usertrack options" msgstr "ユーザートラックオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:1070 Client/core/CSettings.cpp:3974 msgid "Radio" msgstr "ラジオ" #: Client/core/CSettings.cpp:1071 Client/core/CSettings.cpp:3976 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: Client/core/CSettings.cpp:1072 Client/core/CSettings.cpp:3978 msgid "Sequential" msgstr "順番に" #: Client/core/CSettings.cpp:1075 msgid "Automatic Media Scan" msgstr "自動メディアスキャン" #: Client/core/CSettings.cpp:1082 msgid "Mute options" msgstr "ミュートオプションス" #: Client/core/CSettings.cpp:1088 msgid "Mute All sounds when minimized" msgstr "ウィンドウを隠す際、SFXの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:1093 msgid "Mute Radio sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、ラジオの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:1098 msgid "Mute SFX sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、SFXの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:1103 msgid "Mute MTA sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、MTAの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:1108 msgid "Mute Voice sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、声の音をミュートする" #. * #. * Video tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1130 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1185 msgid "FOV:" msgstr "FOV:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1204 msgid "Draw Distance:" msgstr "レンダリング距離:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1225 #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1456 msgid "Brightness:" msgstr "輝度:" #: Client/core/CSettings.cpp:1124 Client/core/CSettings.cpp:1246 msgid "FX Quality:" msgstr "FXの質:" #: Client/core/CSettings.cpp:1125 Client/core/CSettings.cpp:1260 msgid "Anisotropic filtering:" msgstr "異方性フィルタリング:" #: Client/core/CSettings.cpp:1125 Client/core/CSettings.cpp:1297 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "アンチエイリアス:" #: Client/core/CSettings.cpp:1125 Client/core/CSettings.cpp:1311 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "アスペクト比:" #: Client/core/CSettings.cpp:1142 msgid "Windowed" msgstr "ウィンドウ" #: Client/core/CSettings.cpp:1148 msgid "DPI aware" msgstr "DPI承知" #: Client/core/CSettings.cpp:1165 Client/core/CSettings.cpp:2314 msgid "Standard" msgstr "標準" #: Client/core/CSettings.cpp:1167 Client/core/CSettings.cpp:2318 msgid "Borderless keep res" msgstr "ボーダーなしウィンドウにして解像度を保存する" #: Client/core/CSettings.cpp:1170 msgid "Mip Mapping" msgstr "ミップマッピング" #: Client/core/CSettings.cpp:1177 msgid "V-Sync" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1254 Client/core/CSettings.cpp:2218 msgid "Low" msgstr "低" #: Client/core/CSettings.cpp:1255 Client/core/CSettings.cpp:2220 msgid "Medium" msgstr "中" #: Client/core/CSettings.cpp:1256 Client/core/CSettings.cpp:1737 #: Client/core/CSettings.cpp:2222 Client/core/CSettings.cpp:4032 msgid "High" msgstr "高" #: Client/core/CSettings.cpp:1257 Client/core/CSettings.cpp:2224 msgid "Very high" msgstr "最高" #: Client/core/CSettings.cpp:1274 Client/core/CSettings.cpp:1277 #: Client/core/CSettings.cpp:1305 Client/core/CSettings.cpp:1668 #: Client/core/CSettings.cpp:1722 Client/core/CSettings.cpp:1871 #: Client/core/CSettings.cpp:2228 Client/core/CSettings.cpp:4039 #: Client/core/CSettings.cpp:4071 Client/core/CSettings.cpp:4117 #: Client/core/CSettings.cpp:5341 msgid "Off" msgstr "無効" #: Client/core/CSettings.cpp:1306 Client/core/CSettings.cpp:2230 msgid "1x" msgstr "1x" #: Client/core/CSettings.cpp:1307 Client/core/CSettings.cpp:2232 msgid "2x" msgstr "2x" #: Client/core/CSettings.cpp:1308 Client/core/CSettings.cpp:2234 msgid "3x" msgstr "3x" #: Client/core/CSettings.cpp:1321 Client/core/CSettings.cpp:1670 #: Client/core/CSettings.cpp:2240 Client/core/CSettings.cpp:4041 msgid "Auto" msgstr "自動" #: Client/core/CSettings.cpp:1322 Client/core/CSettings.cpp:2242 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Client/core/CSettings.cpp:1323 Client/core/CSettings.cpp:2244 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Client/core/CSettings.cpp:1324 Client/core/CSettings.cpp:2246 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Client/core/CSettings.cpp:1327 msgid "HUD Match Aspect Ratio" msgstr "HUDアスペクト比" #: Client/core/CSettings.cpp:1333 msgid "Volumetric Shadows" msgstr "体積影" #: Client/core/CSettings.cpp:1337 msgid "Grass effect" msgstr "グラスFX" #: Client/core/CSettings.cpp:1341 msgid "Heat haze" msgstr "陽炎" #: Client/core/CSettings.cpp:1345 msgid "Tyre Smoke etc" msgstr "タイヤの煙など" #: Client/core/CSettings.cpp:1349 msgid "Dynamic ped shadows" msgstr "動的なキャラクターの影" #: Client/core/CSettings.cpp:1353 msgid "Motion blur" msgstr "モーションブラー" #: Client/core/CSettings.cpp:1357 msgid "Corona rain reflections" msgstr "コロナ雨の反射" #: Client/core/CSettings.cpp:1362 msgid "Full Screen Minimize" msgstr "フルスクリーン最小化" #: Client/core/CSettings.cpp:1374 msgid "Enable Device Selection Dialog" msgstr "デバイス有効選択ダイアログ" #: Client/core/CSettings.cpp:1386 msgid "Show unsafe resolutions" msgstr "不安全な解像度を表示する" #: Client/core/CSettings.cpp:1398 msgid "Render vehicles always in high detail" msgstr "車を最高質でレンダーする" #: Client/core/CSettings.cpp:1402 msgid "Render peds always in high detail" msgstr "ペッドを最高質でレンダーする" #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1436 msgid "Gamma:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1476 msgid "Contrast:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1426 Client/core/CSettings.cpp:1496 msgid "Saturation:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1512 msgid "Apply adjustments in windowed mode" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1518 msgid "Apply adjustments in fullscreen mode" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1548 msgid "Enable remote websites" msgstr "リモートウェブサイトを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:1553 msgid "Enable Javascript on remote websites" msgstr "リモートウェブサイトにJavascriptを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:1558 msgid "Enable GPU rendering" msgstr "GPUレンダリングを有効にする" #: Client/core/CSettings.cpp:1562 msgid "Custom blacklist" msgstr "カスタムブラックリスト" #: Client/core/CSettings.cpp:1573 Client/core/CSettings.cpp:1613 msgid "Enter a domain e.g. google.com" msgstr "ドメインを入力してください(例:google.com)" #: Client/core/CSettings.cpp:1581 msgid "Block" msgstr "ブロック" #: Client/core/CSettings.cpp:1594 Client/core/CSettings.cpp:1632 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: Client/core/CSettings.cpp:1596 Client/core/CSettings.cpp:1634 msgid "Remove domain" msgstr "ドメインを消す" #. Reset vecTemp #: Client/core/CSettings.cpp:1602 msgid "Custom whitelist" msgstr "カスタムホワイトリスト" #: Client/core/CSettings.cpp:1621 Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:51 msgid "Allow" msgstr "有効" #. Misc section label #: Client/core/CSettings.cpp:1647 msgid "Misc" msgstr "その他" #. Fast clothes loading #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1661 #: Client/core/CSettings.cpp:5960 msgid "Fast CJ clothes loading:" msgstr "CJの服を高速読み込み:" #. Browser scan speed #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1675 #: Client/core/CSettings.cpp:5962 msgid "Browser speed:" msgstr "ブラウザの速さ:" #. Single download #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1689 #: Client/core/CSettings.cpp:5964 msgid "Single connection:" msgstr "単一接続:" #. Packet tag #: Client/core/CSettings.cpp:1653 Client/core/CSettings.cpp:1702 #: Client/core/CSettings.cpp:5966 msgid "Packet tag:" msgstr "パケットタッグ:" #. Progress animation #: Client/core/CSettings.cpp:1654 Client/core/CSettings.cpp:1715 #: Client/core/CSettings.cpp:5968 msgid "Progress animation:" msgstr "アニメーション進歩:" #. Process priority #: Client/core/CSettings.cpp:1654 Client/core/CSettings.cpp:1728 #: Client/core/CSettings.cpp:5958 msgid "Process priority:" msgstr "プロセス優先度:" #. Debug setting #: Client/core/CSettings.cpp:1654 Client/core/CSettings.cpp:1742 #: Client/core/CSettings.cpp:5970 msgid "Debug setting:" msgstr "デバッグ設定:" #. Streaming memory #: Client/core/CSettings.cpp:1655 Client/core/CSettings.cpp:1765 #: Client/core/CSettings.cpp:5972 msgid "Streaming memory:" msgstr "ストリーミングメモリ量:" #. Update build type #: Client/core/CSettings.cpp:1655 Client/core/CSettings.cpp:1885 msgid "Update build type:" msgstr "ビルドタイプをアップデートする:" #. UpdateAutoInstall #: Client/core/CSettings.cpp:1655 Client/core/CSettings.cpp:1864 msgid "Install important updates:" msgstr "重要なアップデートをインストール:" #: Client/core/CSettings.cpp:1669 Client/core/CSettings.cpp:1697 #: Client/core/CSettings.cpp:1710 Client/core/CSettings.cpp:4043 #: Client/core/CSettings.cpp:4059 Client/core/CSettings.cpp:4066 msgid "On" msgstr "つける" #: Client/core/CSettings.cpp:1682 Client/core/CSettings.cpp:4048 msgid "Very slow" msgstr "さらに遅く" #: Client/core/CSettings.cpp:1683 Client/core/CSettings.cpp:1696 #: Client/core/CSettings.cpp:1709 Client/core/CSettings.cpp:1723 #: Client/core/CSettings.cpp:1749 Client/core/CSettings.cpp:1761 #: Client/core/CSettings.cpp:1872 Client/core/CSettings.cpp:1892 #: Client/core/CSettings.cpp:4050 Client/core/CSettings.cpp:4057 #: Client/core/CSettings.cpp:4064 Client/core/CSettings.cpp:4073 #: Client/core/CSettings.cpp:4110 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: Client/core/CSettings.cpp:1684 Client/core/CSettings.cpp:4052 msgid "Fast" msgstr "速い" #: Client/core/CSettings.cpp:1735 Client/core/CSettings.cpp:4028 msgid "Normal" msgstr "普通" #: Client/core/CSettings.cpp:1736 Client/core/CSettings.cpp:4030 msgid "Above normal" msgstr "良い" #: Client/core/CSettings.cpp:1772 msgid "Min" msgstr "最小" #: Client/core/CSettings.cpp:1797 msgid "Max" msgstr "最大" #. Windows 8 compatibility #: Client/core/CSettings.cpp:1805 msgid "Windows 8 compatibility:" msgstr "Windows 8 サポート:" #: Client/core/CSettings.cpp:1809 msgid "16-bit color" msgstr "16-ビットカラー" #: Client/core/CSettings.cpp:1814 msgid "Mouse fix" msgstr "マウスフィックス" #. Cache path info #: Client/core/CSettings.cpp:1832 msgid "Client resource files:" msgstr "クライアント資源ファイル:" #: Client/core/CSettings.cpp:1836 msgid "Show in Explorer" msgstr "エクスプローラに表示する" #. Process affinity #: Client/core/CSettings.cpp:1851 msgid "Set CPU 0 affinity to improve game performance" msgstr "CPU 0 の親和性を設定してゲームパフォーマンスを最適化する" #. Auto updater section label #: Client/core/CSettings.cpp:1857 Client/core/CSettings.cpp:1860 msgid "Auto updater" msgstr "自動アップデータ" #. Check for updates #: Client/core/CSettings.cpp:1898 msgid "Check for update now" msgstr "今にアップデートをチェックする" #: Client/core/CSettings.cpp:2081 msgid "Some settings will be changed when you next start MTA" msgstr "今度、MTAを実行する際、ある設定が変わります" #: Client/core/CSettings.cpp:2082 msgid "\n\n" "Do you want to restart now?" msgstr "\n\n" "今に再起動しますか?" #: Client/core/CSettings.cpp:2085 msgid "RESTART REQUIRED" msgstr "再起動は必要です" #: Client/core/CSettings.cpp:2105 msgid "Some settings will be changed when you disconnect the current server" msgstr "サーバーから切断すると、ある設定が変わります" #: Client/core/CSettings.cpp:2106 msgid "\n\n" "Do you want to disconnect now?" msgstr "\n\n" "今に切断しますか?" #: Client/core/CSettings.cpp:2109 msgid "DISCONNECT REQUIRED" msgstr "切断必要" #. Update the joystick name #: Client/core/CSettings.cpp:2551 msgid "Joypad not detected - Check connections and restart game" msgstr "ジョイパッドはつながっていません - 接続をチェックして、ゲームを再起動してください" #: Client/core/CSettings.cpp:2807 msgid "Binding axis" msgstr "バインディング軸" #: Client/core/CSettings.cpp:2807 msgid "Move an axis to bind, or escape to clear" msgstr "バインドするため、軸を動かしてください。または、ESCを押してクリアしてください。" #: Client/core/CSettings.cpp:2884 msgid "Language:" msgstr "言語:" #: Client/core/CSettings.cpp:2884 msgid "Skin:" msgstr "スキン:" #: Client/core/CSettings.cpp:2884 msgid "Presets:" msgstr "プリセット:" #: Client/core/CSettings.cpp:2933 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: Client/core/CSettings.cpp:2950 msgid "Load" msgstr "読み込み" #: Client/core/CSettings.cpp:2962 msgid "Colors" msgstr "色" #: Client/core/CSettings.cpp:2963 msgid "Layout" msgstr "設計" #: Client/core/CSettings.cpp:2964 Client/core/CSettings.cpp:3210 msgid "Options" msgstr "設定" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Chat Background" msgstr "インプットBG" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Chat Text" msgstr "チャットテキスト" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Input Background" msgstr "インプットBG" #: Client/core/CSettings.cpp:2970 msgid "Input Text" msgstr "インプットテキスト" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Lines:" msgstr "ライン数:" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Scale:" msgstr "拡大縮小:" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Width:" msgstr "幅:" #: Client/core/CSettings.cpp:2996 msgid "Size" msgstr "サイス" #: Client/core/CSettings.cpp:3045 msgid "after" msgstr "後" #: Client/core/CSettings.cpp:3045 msgid "for" msgstr "の" #: Client/core/CSettings.cpp:3045 msgid "sec" msgstr "秒" #: Client/core/CSettings.cpp:3048 msgid "Fading" msgstr "薄れ" #: Client/core/CSettings.cpp:3054 msgid "Fade out old lines" msgstr "古いラインをフェードアウトする" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "Horizontal:" msgstr "横:" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "Vertical:" msgstr "縦:" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "Text-Align:" msgstr "テキストアライメント:" #: Client/core/CSettings.cpp:3094 msgid "X-Offset:" msgstr "Xオフセット:" #: Client/core/CSettings.cpp:3095 msgid "Y-Offset:" msgstr "Yオフセット:" #: Client/core/CSettings.cpp:3101 msgid "Position" msgstr "位置" #: Client/core/CSettings.cpp:3115 Client/core/CSettings.cpp:3143 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:191 msgid "Left" msgstr "左" #: Client/core/CSettings.cpp:3116 Client/core/CSettings.cpp:3130 msgid "Center" msgstr "中" #: Client/core/CSettings.cpp:3117 Client/core/CSettings.cpp:3144 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:192 msgid "Right" msgstr "右" #: Client/core/CSettings.cpp:3129 msgid "Top" msgstr "トップ" #: Client/core/CSettings.cpp:3131 msgid "Bottom" msgstr "底" #: Client/core/CSettings.cpp:3179 msgid "Font" msgstr "フォント" #: Client/core/CSettings.cpp:3216 msgid "Hide background when not typing" msgstr "書いていない時にBGを隠す" #: Client/core/CSettings.cpp:3221 msgid "Nickname completion using the \"Tab\" key" msgstr "「タッブ」キーでニック完成する" #: Client/core/CSettings.cpp:3226 msgid "Allow server to flash the window" msgstr "サーバーをウィンドウフラッシュするのを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:3231 msgid "Allow tray balloon notifications" msgstr "トレイ通知を有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:3236 msgid "Chat text black/white outline" msgstr "チャットテキスト白黒アウトライン" #. Create a messagebox to notify the user #. SString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #. Create a messagebox to notify the user #. sSString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #: Client/core/CSettings.cpp:3485 Client/core/CSettings.cpp:3492 msgid "Press a key to bind, or escape to clear" msgstr "キーを押して、バインドしてください。または、ESCを押して、クリアしてください。" #: Client/core/CSettings.cpp:3486 msgid "Binding a primary key" msgstr "一次キーをバインドしています" #: Client/core/CSettings.cpp:3493 msgid "Binding a secondary key" msgstr "二次キーをバインドしています" #: Client/core/CSettings.cpp:3569 msgid "GTA GAME CONTROLS" msgstr "GTAゲームコントロール" #: Client/core/CSettings.cpp:3571 msgid "MULTIPLAYER CONTROLS" msgstr "ネットゲームコントロール" #: Client/core/CSettings.cpp:3816 Client/core/CSettings.cpp:5921 msgid "Your nickname contains invalid characters!" msgstr "ニックネームに無効な文字が含まれています!" #: Client/core/CSettings.cpp:4410 Client/core/CCore.cpp:699 #: Client/core/CMainMenu.cpp:303 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:548 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" #: Client/core/CSettings.cpp:4414 Client/core/CCore.cpp:699 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1098 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResource.cpp:384 msgid "In-game" msgstr "ゲーム内" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Red:" msgstr "R (赤):" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Green:" msgstr "G (緑):" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Blue:" msgstr "B (青):" #: Client/core/CSettings.cpp:4764 msgid "Transparency:" msgstr "透明:" #: Client/core/CSettings.cpp:4767 msgid "Color" msgstr "色" #: Client/core/CSettings.cpp:4873 msgid "Preview" msgstr "プリビュー" #: Client/core/CSettings.cpp:5181 msgid "Please disconnect before changing language" msgstr "言語を変更する前に、切断してください" #: Client/core/CSettings.cpp:5209 msgid "Please disconnect before changing skin" msgstr "スキンを変更する前に、切断してください" #: Client/core/CSettings.cpp:5589 msgid "Volmetric shadows can cause some systems to slow down.\n\n" "Are you sure you want to enable them?" msgstr "流量影がOS速度を落とすかもしれません。\n\n" "有効にたしかですか?" #: Client/core/CSettings.cpp:5593 msgid "PERFORMANCE WARNING" msgstr "パフォーマンス警告" #: Client/core/CSettings.cpp:5613 msgid "Screen upload is required by some servers for anti-cheat purposes.\n\n" "(The chat box and GUI is excluded from the upload)\n" msgstr "時々アンチチートのため、画面アップロードはあるサーバーに必要です。\n\n" "(チャットボックスとGUIがアップロードに除外されています)\n" #: Client/core/CSettings.cpp:5615 msgid "SCREEN UPLOAD INFORMATION" msgstr "スクリーンアップロード情報" #: Client/core/CSettings.cpp:5630 msgid "Some scripts may play sounds, such as radio, from the internet.\n\n" "Disabling this setting may decrease network\n" "bandwidth consumption.\n" msgstr "あるスクリプトが音をします。例え、インターネットラジオ。\n\n" "この設定を無効にしたら\n" "帯域幅消費が減ります。\n" #: Client/core/CSettings.cpp:5633 msgid "EXTERNAL SOUNDS" msgstr "外部音" #: Client/core/CSettings.cpp:5662 msgid "It seems that you have the Rich Presence connection option enabled.\n" "Do you want to allow servers to share their data?\n\n" "This includes yours unique ID identifier." msgstr "リッチプレゼンス連携オプションが有効になっているみたいです。\n" "サーバーにデータを共有することを許可しますか?\n\n" "これにはあなたの個人IDが含まれます。" #: Client/core/CSettings.cpp:5667 msgid "CONSENT TO ALLOW DATA SHARING" msgstr "データ共有の許諾" #: Client/core/CSettings.cpp:5691 msgid "Some files in your GTA:SA data directory are customized.\n" "MTA will only use these modified files if this check box is ticked.\n\n" "However, CUSTOMIZED GTA:SA FILES ARE BLOCKED BY MANY SERVERS\n\n" "Are you sure you want to use them?" msgstr "GTA:SAインストールフォルダーにあるカスタムデーターがあります。\n" "このチェックボックスはをチェックする限り、このカスタムファイルを利用します。\n\n" "しかし、カスタムファイルはあるサーバーに利用禁止です。\n\n" "利用するに確かですか?" #: Client/core/CSettings.cpp:5740 msgid "Enabling DPI awareness is an experimental feature and\n" "we only recommend it when you play MTA:SA on a scaled monitor.\n" "You may experience graphical issues if you enable this option.\n\n" "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "DPI承知は実験的機能であるため\n" "MTA:SAをスケーリングされたモニターでプレイする場合だけに推薦します。\n" "この設定を有効したらグラフィック問題が現れるかもしれません。\n\n" "この設定を有効しますか。" #: Client/core/CSettings.cpp:5746 Client/core/CSettings.cpp:5801 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "実験的機能" #: Client/core/CSettings.cpp:5803 msgid "Disabling this option is not recommended unless you are experiencing performance issues.\n\n" "Are you sure you want to disable it?" msgstr "このオプションを無効にすることは、パフォーマンスの問題が発生している場合を除き、推奨しません。\n\n" "無効にしてもよろしいですか?" #: Client/core/CSettings.cpp:5939 msgid "Please enter a nickname" msgstr "ニックネームを入れてください" #: Client/core/CSettings.cpp:5940 msgid "Please enter a nickname to be used ingame. \n" "This will be your name when you connect to and play in a server" msgstr "ゲームで利用するニックネームを記入して。 \n" "これはサーバーに接続しプレイするニックネームになります" #: Client/core/CSettings.cpp:5958 msgid "Very experimental feature." msgstr "とても実験的な機能" #: Client/core/CSettings.cpp:5960 msgid "Stops stalls with CJ variations (Uses 65MB more RAM)" msgstr "CJバリエーション屋台を停止(65MB RAM以上)" #: Client/core/CSettings.cpp:5962 msgid "Older routers may require a slower scan speed." msgstr "古いルーターは遅いスキャンスピードが必要かも知れません。" #: Client/core/CSettings.cpp:5964 msgid "Switch on to use only one connection when downloading." msgstr "ダウンロード中に単一接続にスイッチします。" #: Client/core/CSettings.cpp:5966 msgid "Tag network packets to help ISPs identify MTA traffic." msgstr "ISPがMTAの交通を確認するため、パケットをタッグします。" #: Client/core/CSettings.cpp:5968 msgid "Spinning circle animation at the bottom of the screen" msgstr "画面の底に回転するサークル" #: Client/core/CSettings.cpp:5970 msgid "Select default always. (This setting is not saved)" msgstr "いつもデフォルトを選ぶ。(この設定は保存されません)" #: Client/core/CSettings.cpp:5972 msgid "Maximum is usually best" msgstr "最高は普通に一番良い" #: Client/core/CSettings.cpp:5974 Client/core/CSettings.cpp:5976 msgid "Auto updater:" msgstr "自動アップデータ:" #: Client/core/CSettings.cpp:5974 msgid "Select default unless you like filling out bug reports." msgstr "バグレポートが得意な人以外、デフォルトを選んでください。" #: Client/core/CSettings.cpp:5976 msgid "Select default to automatically install important updates." msgstr "重要なアップデートをインストールするようにディフォルトを選んでください。" #: Client/core/CSettings.cpp:5978 msgid "16-bit color:" msgstr "16-ビットカラー" #: Client/core/CSettings.cpp:5978 msgid "Enable 16 bit color modes - Requires MTA restart" msgstr "16-ビットカラーモードを有効する - MTAを再起動するのが必要です" #: Client/core/CSettings.cpp:5980 msgid "Mouse fix:" msgstr "マウス修正:" #: Client/core/CSettings.cpp:5980 msgid "Mouse movement fix - May need PC restart" msgstr "マウス移動修正 - パソコンを再起動するのが必要かもしれません" #: Client/core/CSettings.cpp:5982 msgid "CPU affinity:" msgstr "CPU親和性:" #: Client/core/CSettings.cpp:5982 msgid "Only change if you're having stability issues." msgstr "安定性の問題が発生している場合のみ変更してください。" #: Client/core/CCore.cpp:838 Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:129 msgid "Fatal error" msgstr "致命的なエラー" #: Client/core/CCore.cpp:959 msgid "TO FIX, REMOVE THIS FILE:" msgstr "修正するには、このファイルを消してください:" #: Client/core/CCore.cpp:991 #, c-format msgid "%s module is incorrect!" msgstr "%s モジュールは正しくありません!" #: Client/core/CCore.cpp:1315 msgid "Error executing URL" msgstr "URL実行エラー" #. m_pCommands->Add ( "e", CCommandFuncs::Editor ); #. m_pCommands->Add ( "clear", CCommandFuncs::Clear ); #: Client/core/CCore.cpp:1410 msgid "this help screen" msgstr "このヘルプ画面" #: Client/core/CCore.cpp:1411 Client/core/CCore.cpp:1412 msgid "exits the application" msgstr "アプリケーションを終了する" #: Client/core/CCore.cpp:1413 msgid "shows the version" msgstr "バージョンを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1414 msgid "shows the time" msgstr "時間を表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1415 msgid "shows the hud" msgstr "HUDを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1416 msgid "shows all the binds" msgstr "すべてのバインドを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1417 msgid "shows your serial" msgstr "シリアル番号を表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1426 msgid "connects to a server (host port nick pass)" msgstr "サーバーに接続する (ホスト ポート ニックネーム パスワード)" #: Client/core/CCore.cpp:1427 msgid "connects to a previous server" msgstr "以前のサーバーに接続する" #: Client/core/CCore.cpp:1428 msgid "binds a key (key control)" msgstr "キーをバインドします (キーコントローラ)" #: Client/core/CCore.cpp:1429 msgid "unbinds a key (key)" msgstr "キーバインドを削除します (キー)" #: Client/core/CCore.cpp:1430 msgid "copies the default gta controls" msgstr "GTA: San Andreasのデフォルトコントロールをコピーする" #: Client/core/CCore.cpp:1431 msgid "outputs a screenshot" msgstr "スクリーンショットを出す" #: Client/core/CCore.cpp:1432 msgid "immediately saves the config" msgstr "設定をすぐに保存する" #: Client/core/CCore.cpp:1434 msgid "clears the debug view" msgstr "デバッグスクリーンを消す" #: Client/core/CCore.cpp:1435 msgid "scrolls the chatbox upwards" msgstr "チャットボックスを上にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1436 msgid "scrolls the chatbox downwards" msgstr "チャットボックスを下にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1437 msgid "scrolls the debug view upwards" msgstr "デバッグを上にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1438 msgid "scrolls the debug view downwards" msgstr "デバッグを下にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1441 msgid "shows the memory statistics" msgstr "メモリデータを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1442 msgid "shows the frame timing graph" msgstr "FPSグラフを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1446 msgid "for developers: reload news" msgstr "ディベロッパー向き:ニュース再読み込み" #: Client/core/CMainMenu.cpp:332 msgid "You are using a feature-branch build! This is a test build only which cannot be used to connect to public servers!" msgstr "新機能ブランチを利用しています!これはテストビルドであるため、公共サーバーには接続できません!" #: Client/core/CMainMenu.cpp:351 msgid "MTA will not receive updates on XP/Vista after July 2019.\n\n" "Upgrade Windows to play on the latest servers." msgstr "2019年7月以来、MTAはXP/Vistaのアップデートを停止します。\n\n" "新しいサーバーでプレイするためにWindowsをアップデートしてください。" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1231 msgid "This will disconnect you from the current server.\n\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "サーバーから切断されることになります。\n\n" "サーバーから切断に確かですか?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1235 msgid "DISCONNECT WARNING" msgstr "切断警告" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1256 msgid "INFORMATION" msgstr "情報" #. Create the window #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:154 msgid "NEWS" msgstr "お知らせ" #. News link #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:172 Client/core/CNewsBrowser.cpp:173 msgid "Visit latest news article" msgstr "最新ニュース記事を読む" #: Client/core/CScreenShot.cpp:200 #, c-format msgid "Screenshot got %d bytes, but expected %d" msgstr "スクリーンショットは %d バイトですが、%d が所期されました" #: Client/core/CScreenShot.cpp:206 msgid "Screenshot failed" msgstr "スクリーンショット失敗" #: Client/core/CScreenShot.cpp:256 #, c-format msgid "Screenshot taken: '%s'" msgstr "スクリーンショットを撮影しました: '%s'" #. Unknown command #: Client/core/CCommands.cpp:233 msgid "Unknown command or cvar: " msgstr "不明なコマンド:" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "撃つ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:187 msgid "Next weapon" msgstr "次の武器" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:188 msgid "Previous weapon" msgstr "前の武器" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:189 msgid "Forwards" msgstr "前方" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:190 msgid "Backwards" msgstr "後方" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:193 msgid "Zoom in" msgstr "ズーム拡大" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:194 msgid "Zoom out" msgstr "ズーム縮小" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:195 msgid "Enter/Exit" msgstr "入る/出る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:196 msgid "Change camera" msgstr "カメラを変更する" #. 10 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:197 msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:198 msgid "Sprint" msgstr "走る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:199 msgid "Look behind" msgstr "後ろを見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:200 msgid "Crouch" msgstr "かがむ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:201 msgid "Action" msgstr "アクション" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:202 msgid "Walk" msgstr "歩く" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:203 msgid "Vehicle fire" msgstr "車両攻撃" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:204 msgid "Vehicle secondary fire" msgstr "車両二次攻撃" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:205 msgid "Vehicle left" msgstr "車両左" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:206 msgid "Vehicle right" msgstr "車両右" #. 20 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:207 msgid "Steer forwards/down" msgstr "舵を下/前方に操縦する" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:208 msgid "Steer backwards/up" msgstr "舵を上/後方に操縦する" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:209 msgid "Accelerate" msgstr "アクセル" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:210 msgid "Brake/Reverse" msgstr "ブレーキ/バック" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:211 msgid "Radio next" msgstr "次のラジオチャンネル" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:212 msgid "Radio previous" msgstr "前のラジオチャンネル" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:213 msgid "Radio user track skip" msgstr "ユーザラジオトラックをスキップする" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:214 msgid "Horn" msgstr "警笛" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:215 msgid "Sub-mission" msgstr "サブミッション" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:216 msgid "Handbrake" msgstr "ハンドブレーキ" #. 30 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:217 msgid "Vehicle look left" msgstr "車両内で左に見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:218 msgid "Vehicle look right" msgstr "車両内で右に見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:219 msgid "Vehicle look behind" msgstr "車両内で後ろに見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:220 msgid "Vehicle mouse look" msgstr "車両内にマウスで見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:221 msgid "Special control left" msgstr "スペシャルコントロール左" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:222 msgid "Special control right" msgstr "スペシャルコントロール右" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:223 msgid "Special control down" msgstr "スペシャルコントロール下" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:224 msgid "Special control up" msgstr "スペシャルコントロール上" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:225 msgid "Aim weapon" msgstr "武器で狙う" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:226 msgid "Conversation yes" msgstr "会話はい" #. 40 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:227 msgid "Conversation no" msgstr "会話いいえ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:228 msgid "Group control forwards" msgstr "グループコントロール前方" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:229 msgid "Group control backwards" msgstr "グループコントロール後方" #. Even the default skin doesn't work, so give up #: Client/core/CGUI.cpp:93 msgid "The skin you selected could not be loaded, and the default skin also could not be loaded, please reinstall MTA." msgstr "選択したスキンとデフォルトのスキンをロードすることができませんでした。MTAを再インストールしてください。" #: Client/core/CQuestionBox.cpp:192 Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:1328 msgid "Do you want to see some on-line help about this problem ?" msgstr "この問題についてにオンラインで調べたいですか?" #. Create window #: Client/core/CConsole.cpp:417 msgid "CONSOLE" msgstr "コンソール" #: Client/core/CCredits.cpp:34 msgid "Programming" msgstr "プログラミング" #: Client/core/CCredits.cpp:63 msgid "Contributors" msgstr "寄稿者" #: Client/core/CCredits.cpp:84 msgid "Game Design / Scripting" msgstr "ゲームデザイン / スクリプティング" #: Client/core/CCredits.cpp:104 msgid "Language Localization" msgstr "言語ローカリゼーション" #: Client/core/CCredits.cpp:110 msgid "Patch contributors" msgstr "パッチ協力者" #: Client/core/CCredits.cpp:234 msgid "Special Thanks" msgstr "特別な感謝" #: Client/core/CCredits.cpp:265 msgid "This software and project makes use of the following libraries and software:" msgstr "このソフト/プロジェクトが下記のライブラリやソフトを利用しています:" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1578 msgid "Accelerate Axis" msgstr "加速軸" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1580 msgid "Brake Axis" msgstr "ブレーキ軸" #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:125 msgid "Could not initialize Direct3D9.\n\n" "Please ensure the DirectX End-User Runtime and\n" "latest Windows Service Packs are installed correctly." msgstr "Direct3D9は初期化できませんでした。\n\n" "DirectX End-User Runtimeと\n" "最新Windowsサービスパックがインストール\n" "されているか確認してください。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:25 #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:63 msgid "Idle" msgstr "待機中です" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:166 msgid "player" msgid_plural "players" msgstr[0] "プレイヤープレイヤー" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:167 msgid "on" msgstr "に" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:170 msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "サーバーサーバー" #. We are polling for the master server list (first pass) #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:263 #, c-format msgid "Requesting master server list (%lu ms elapsed)" msgstr "マスターリストをリクエストしています。(%lu ms 過ぎました)" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:279 msgid "Master server list could not be parsed." msgstr "マスターサーバーリストが解析できませんでした。" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:289 msgid "Master server list could not be retrieved." msgstr "マスターサーバーリストが取得できませんでした。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:299 msgid "(Backup server list)" msgstr "(バックアップサーバーリスト)" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:351 msgid "Cannot create LAN-broadcast socket" msgstr "" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:361 msgid "Cannot bind LAN-broadcast socket" msgstr "LAN放送ソケットをバインドすることはできませんでした" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:404 msgid "Attempting to discover LAN servers" msgstr "LANサーバーを検索中" #. Create queue window #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:32 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:302 msgid "SERVER IS FULL" msgstr "サーバーが満ちている" #. Determine our label draw position for L10n #. Start position #. Server Name #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "名前:" #. Server IP #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:64 msgid "Server Address:" msgstr "サーバーアドレス:" #. Gamemode #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:75 msgid "Gamemode:" msgstr "ゲームモード:" #. Map #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:86 msgid "Map:" msgstr "マップ:" #. Players #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:97 msgid "Players:" msgstr "プレイヤー:" #. Passworded #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:108 msgid "Passworded:" msgstr "パスワード:" #. Latency #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:119 msgid "Latency:" msgstr "レイテンシ:" #. Column for player names #. Player List Columns #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:138 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:608 msgid "Player list" msgstr "プレイヤーリスト" #. Close button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:144 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. Join Game button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:152 msgid "Join Game" msgstr "ゲームに参加する" #. Please enter password label #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:166 msgid "Please enter the password to the server:" msgstr "サーバーのパスワードを入力してください:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:177 msgid "Join the server as soon as a player slot is available." msgstr "スペースが空いたら、すぐに参加する。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:310 msgid "PLEASE ENTER SERVER PASSWORD" msgstr "パスワードを入れてください" #. The server has timed out #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:402 msgid "Timed Out" msgstr "タイムアウト" #. Set every GUI elements text to blank #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:431 msgid "Querying..." msgstr "問い合わせています。。。" #. Create the window #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:187 msgid "SERVER BROWSER" msgstr "サーバーブラウザ" #. Create the tabs #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:235 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:90 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:236 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:237 msgid "Favourites" msgstr "お気に入り" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:238 msgid "Recent" msgstr "最近" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:293 msgid "FOR QUICK CONNECT:\n\n" "Type the address and port into the address bar.\n" "Or select a server from the history list and press 'Connect'" msgstr "早めに接続するために:\n\n" "アドレスバーにアドレスとポートを記入してください。\n" "または、最近のサーバーリストでサーバーを選んで 「接続する」をクリックしてください。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:305 msgid "HELP" msgstr "ヘルプ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:355 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:356 msgid "Add Favorite" msgstr "お気に入りに追加" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:357 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:431 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:502 msgid "Connect" msgstr "接続する" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:314 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:358 msgid "Server information" msgstr "サーバー情報" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:359 msgid "Search servers" msgstr "サーバを検索" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:360 msgid "Search players" msgstr "プレイヤーを検索する" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:361 msgid "Start search" msgstr "検索開始" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:315 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:362 msgid "Delete from recent" msgstr "" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:429 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2001 msgid "Search players..." msgstr "プレイヤー検索。。。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:552 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1999 msgid "Search servers..." msgstr "サーバーを検索する…" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:583 msgid "Name" msgstr "名前" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:584 msgid "Players" msgstr "プレイヤー" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:585 msgid "Ping" msgstr "レイテンシ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:586 msgid "Gamemode" msgstr "ゲームモード" #. Include label #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:620 msgid "Include:" msgstr "含む:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:626 msgid "Empty" msgstr "空" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:632 msgid "Full" msgstr "満杯" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:638 msgid "Locked" msgstr "ロック中" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:650 msgid "Offline" msgstr "オフライン" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:663 msgid "Other Versions" msgstr "他のバージョン" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:684 msgid "Back" msgstr "戻る" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:977 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:991 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1658 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中。。。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1506 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2831 msgid " ..loading.." msgstr " 。。読み込み中。。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1544 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1678 msgid "No address specified!" msgstr "アドレスが指定されていません!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1557 msgid "Unknown protocol" msgstr "不明なプロトコル" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1557 msgid "Please use the mtasa:// protocol!" msgstr "「mtasa://」プロトコルを利用してください!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1566 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1625 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:656 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:748 msgid "Invalid nickname! Please go to Settings and set a new one!" msgstr "無効なニックネームです! 設定でニックネームを変更してください!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1648 msgid "You have to select a server to connect to." msgstr "サーバーを選んでください。" #. Couldn't create render target for CPostEffects #: Client/multiplayer_sa/CMultiplayerSA_CrashFixHacks.cpp:1502 msgid "Problem with graphics driver" msgstr "グラフィックドライバと問題があります" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:824 msgid "Can't find valid screen resolution." msgstr "有効な解像度が見つかりませんでした。" #. Confirm that res should be used #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:900 msgid "Are you sure you want to use this screen resolution?" msgstr "この解像度を利用するに確かですか?" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:256 Client/game_sa/CGameSA.cpp:267 msgid "Failed initialization game_sa" msgstr "game_sa の初期化に失敗しました" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:258 msgid "Memory allocations failed" msgstr "メモリ割り当てに失敗しました" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:19 msgid "Website requests" msgstr "ウェッブサイトリクエスト" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:27 msgid "The server requests the following websites in order to load them (later):" msgstr "後にロードするため、サーバーは次のウェッブサイトをリクエストしています:" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:33 msgid "NEVER ENTER SENSITIVE DATA TO PROTECT THEM FROM BEING STOLEN" msgstr "盗まらないように、個人情報を絶対書かないでください" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:46 msgid "Remember decision" msgstr "決定を保存する" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:57 msgid "Deny" msgstr "否定" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:36 msgid "This version has expired." msgstr "このバージョンが失効しました。" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:57 msgid "disconnect from the game" msgstr "ゲームから切断する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:58 msgid "shows the nametags" msgstr "ネームタグを表示する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:59 msgid "shows the chatbox" msgstr "チャットボックスを表示する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:60 msgid "shows the network statistics" msgstr "ネット統計を表示する" #. Key commands (registered as 'mod commands', can be disabled) #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:63 msgid "open the chat input" msgstr "チャット入力を開ける" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:64 msgid "transmits voice to other players" msgstr "他のプレーヤーに声を送信する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:65 msgid "enters a car as passenger" msgstr "同乗で車に乗る" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:66 msgid "next radio channel" msgstr "次のラジオチャンネル" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:67 msgid "previous radio channel" msgstr "前のラジオチャンネル" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:68 msgid "enables the player-map view" msgstr "プレイヤーマップを表示" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:69 msgid "zooms the player-map in" msgstr "プレイヤーマップ拡大" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:70 msgid "zooms the player-map out" msgstr "プレイヤーマップ縮小" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:71 msgid "moves the player-map north" msgstr "プレイヤーマップ 北へ移動" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:72 msgid "moves the player-map south" msgstr "プレイヤーマップ 南へ移動" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:73 msgid "moves the player-map east" msgstr "プレイヤーマップ 東へ移動" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:74 msgid "moves the player-map west" msgstr "プレイヤーマップ 西へ移動" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:75 msgid "attaches the player-map" msgstr "プレイヤーマップを固定" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:76 msgid "reduces player-map opacity" msgstr "プレイヤーマップ 不透明度減少" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:77 msgid "increases player-map opacity" msgstr "プレイヤーマップ 不透明度増加" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:78 msgid "toggles player-map help text" msgstr "プレイヤーマップ ヘルプ表示切り替え" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:79 msgid "sends a message to the targetted player" msgstr "選んだプレーヤーにメセージを送る" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:80 msgid "changes to the next weapon whilst in a vehicle" msgstr "車に乗っている時、次の武器に変える。" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:81 msgid "changes to the previous weapon whilst in a vehicle" msgstr "車に乗っている時、前の武器に変える。" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:82 msgid "outputs info about the current server" msgstr "現在サーバーの情報を表示する" #. ACHTUNG" Should this be handled by the atomic cvar setter? #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:85 msgid "defines the scale multiplier of all text-displays" msgstr "テキストのスケールマルチプライヤ設定" #. Development mode #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:92 msgid "(Development mode) shows the colshapes" msgstr "(デベロップメントモード)コリジョン形を表示する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:93 msgid "(Development mode) prints world sound ids into the debug window" msgstr "(デベロップメントモード)世界音IDをデバッグウインドウに表示する" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:37 msgid "HOST GAME" msgstr "ゲームホストする" #. m_pTabs->CreateTab ( "Gamemode" ); #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:53 msgid "Resources" msgstr "資源" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:55 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:57 msgid "Server name:" msgstr "サーバ名:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:64 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:73 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:75 msgid "Max players:" msgstr "最大プレイヤー数:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:82 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:84 msgid "Broadcast:" msgstr "放送:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:86 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:99 msgid "Selected" msgstr "選択" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:116 msgid "All" msgstr "全部" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:118 msgid "Start" msgstr "開始" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:78 #, c-format msgid "Change mode: %s" msgstr "モード変更:%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:80 #, c-format msgid "Zoom: %s/%s Movement: %s, %s, %s, %s Opacity: %s/%s" msgstr "ズーム:%s/%s 移動:%s, %s, %s, %s 不透明度:%s/%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:84 #, c-format msgid "Toggle map: %s Toggle help text: %s" msgstr "マップ表示切替:%s ヘルプ表示切替:%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:714 msgid "Following Player" msgstr "プレイヤー追尾" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:716 msgid "Free Movement" msgstr "自由移動" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:25 msgid "Map download progress:" msgstr "マップダウンロード進捗:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:28 msgid "Download Progress:" msgstr "ダウンロード進捗:" #. Find our largest piece of text, so we can size accordingly #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:42 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:105 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s の %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:44 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:65 msgid "Disconnect to cancel download" msgstr "ダウンロードをキャンセルするには、切断してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:499 msgid "Disconnected: Invalid nickname" msgstr "切断:無効なニックネーム" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:503 msgid "Disconnect from server" msgstr "サーバーから切断する" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:507 #, c-format msgid "Disconnected: Serial is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "切断:シリアルが禁止されました。\n" "理由: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:513 #, c-format msgid "Disconnected: You are banned.\n" "Reason: %s" msgstr "切断: あなたが禁止されました。\n" "理由:%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:519 #, c-format msgid "Disconnected: Account is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "切断:アカウントが禁止されました。\n" "理由: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:524 msgid "Disconnected: Version mismatch" msgstr "切断: バージョンミスマッチ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:528 msgid "Disconnected: Join flood. Please wait a minute, then reconnect." msgstr "切断: 参加溢水。しばらくお待ちください。後で参加してみてください。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:532 #, c-format msgid "Disconnected: Server from different branch.\n" "Information: %s" msgstr "切断: サーバーのブランチは違います。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:537 #, c-format msgid "Disconnected: Bad version.\n" "Information: %s" msgstr "切断: 無効なバージョン。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:542 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running a newer build.\n" "Information: %s" msgstr "切断: サーバーは新しいビルドで実行しています。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:547 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running an older build.\n" "Information: %s" msgstr "切断: サーバーは古いビルドで実行しています。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:552 msgid "Disconnected: Nick already in use" msgstr "切断: ニックネームはもう利用されています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:556 msgid "Disconnected: Player element could not be created." msgstr "切断: プレーヤーエレメントが作成できませんでした。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:560 #, c-format msgid "Disconnected: Server refused the connection: %s" msgstr "切断: サーバーが接続を断りました: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:565 msgid "Disconnected: Serial verification failed" msgstr "切断: シリアル確認が失敗しました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:569 msgid "Disconnected: Serial already in use" msgstr "切断されました:マシンシリアルが既に使用されています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:573 #, c-format msgid "Disconnected: Connection desync %s" msgstr "切断: 接続非同期化 %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:582 #, c-format msgid "Disconnected: You were kicked by %s" msgstr "切断: %s にキックされました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:587 #, c-format msgid "Disconnected: You were banned by %s" msgstr "切断: %s に禁止されました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:598 msgid "Disconnected: Server shutdown or restarting" msgstr "切断:サーバー停止したようです。もしくは再起動しているようです" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:618 msgid "You were kicked from the game" msgstr "ゲームからキックされました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:619 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:630 msgid "This server requires a non-modifed gta_sa.exe" msgstr "このサーバーは変更されていないgta_sa.exeが必要です" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:620 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:631 msgid "Please replace gta_sa.exe" msgstr "gta_sa.exeを変更してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:621 msgid "This server does not allow custom D3D9.DLLs" msgstr "このサーバーはカスタムD3D9.DLLを禁じしています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:622 msgid "Remove D3D9.DLL from your GTA install directory and restart MTA" msgstr "GTAインストールフォルダからD3D9.DLLを消して、MTAを再起動してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:623 msgid "This server does not allow virtual machines" msgstr "このサーバーは仮想マシンを禁じしています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:624 msgid "This server requires driver signing to be enabled" msgstr "このサーバーはドライバー署名を有効するのが必要です" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:625 msgid "Please restart your PC" msgstr "パソコンを再起動してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:626 msgid "This server has detected missing anti-cheat components" msgstr "このサーバーは不足しているアンチチートコンポネントを検出しました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:627 msgid "Try restarting MTA" msgstr "MTAを再起動してみてください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:628 msgid "This server requires a non-modifed gta3.img and gta_int.img" msgstr "このサーバーは変更されていないgta3.imgとgta_int.imgが必要です" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:629 msgid "Please replace gta3.img or gta_int.img" msgstr "gta3.img、あるいはgta_int.imgを変更してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:632 msgid "This server does not allow Wine" msgstr "このサーバーはWineを禁じしています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:633 msgid "Ensure no other program is modifying MTA:SA" msgstr "他のプログラムがMTA:SAを変更していないのを確認してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:647 msgid "Time Remaining: " msgstr "残り時間: " #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:657 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 日" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:659 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:661 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:663 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. Display the error #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:667 msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Flying a UFO around" msgstr "UFOで宇宙旅行気分" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Cruising around" msgstr "街をゆるっと徘徊中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Riding the waves of" msgstr "波乗りなう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Riding the train in" msgstr "電車でガタンゴトン" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 msgid "Flying around" msgstr "空中散歩中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 msgid "Riding around" msgstr "乗り回してるぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 msgid "Monster truckin' around" msgstr "モンスタートラック暴走中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Quaddin' around" msgstr "バギー乗り回しだぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Bunny hopping around" msgstr "ひたすらバニホぴょんぴょん" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Doing weird stuff in" msgstr "なんかヤバいことしてる" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:391 msgid "Climbing around in" msgstr "高いとこ目指してよじ登り中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:392 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:393 msgid "Doing a drive-by in" msgstr "ドライブバイかまし中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:394 msgid "Blub blub..." msgstr "ぶくぶく…" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:395 msgid "Breathing water" msgstr "死人魚になりました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:396 msgid "Drowning in" msgstr "絶賛溺れ中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:397 msgid "Ducking for cover in" msgstr "物陰に隠れてるぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:398 msgid "Fighting in" msgstr "ドンパチやってるぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:399 msgid "Throwing fists in" msgstr "素手タイマン中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:400 msgid "Blastin' fools in" msgstr "敵をぶっ飛ばしてるぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:401 msgid "Shooting up" msgstr "乱射中だぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:402 msgid "Jetpacking in" msgstr "ジェットパック空中散歩" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:403 msgid "Literally on fire in" msgstr "文字通り物理的炎上中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:404 msgid "Burning up in" msgstr "燃え尽きそう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:405 msgid "Swimming in" msgstr "スイミングなう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:406 msgid "Floating around in" msgstr "ぷかぷか漂流中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:407 msgid "Being chased by a shark" msgstr "サメに追われてるなう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:408 msgid "Choking to death in" msgstr "窒息しそう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:672 msgid "Entering the game ..." msgstr "参加中。。。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:724 msgid "Not connected; please use Quick Connect or the 'connect' command to connect to a server." msgstr "接続していません;「クイックコネクト」や「connect」コマンドを利用して、サーバーに参加してください。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:770 msgid "Could not start the local server. See console for details." msgstr "ローカルサーバーが実行できませんでした。詳しい情報はコンソールにあります。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:780 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 msgid "Local Server" msgstr "ローカルサーバー" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:780 msgid "Starting local server ..." msgstr "ローカルサーバーを実行しています。。。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1028 msgid "Area 51" msgstr "エリア 51" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1037 msgid "Walking around " msgstr "お散歩中 " #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1182 #, c-format msgid "You were kicked from the game ( %s )" msgstr "ゲームからキックされました (理由: %s)" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 msgid "Connecting to local server..." msgstr "ローカルサーバーに接続中..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1262 msgid "Error connecting to server." msgstr "サーバー接続エラー。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1272 msgid "Connecting to local server timed out. See console for details." msgstr "ローカルサーバの接続がタイムアウトしてしまいました。情報はコンソールにあります。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1378 msgid "Connection with the server was lost" msgstr "サーバーとの接続が失われてしまいました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1405 msgid "Disconnected: the server is currently full" msgstr "切断:サーバーは現在満ちています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1417 msgid "Disconnected: invalid password specified" msgstr "切断:パスワードは無効です。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1439 msgid "MTA Client verification failed!" msgstr "MTAクライアント確認失敗!" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5674 msgid "In a ditch" msgstr "溝にハマり中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5674 msgid "En-route to hospital" msgstr "病院直行便に乗車" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5674 msgid "Meeting their maker" msgstr "神様と面談中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5674 msgid "Regretting their decisions" msgstr "やらかして後悔なう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5674 msgid "Wasted" msgstr "無事、死亡" #. Throw the error and disconnect #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:141 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "ダウンロードエラー: %s" #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:127 #, c-format msgid "Fatal error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "致命的なエラー (%u) です。この問題が続く場合は、multitheftauto.com でサポートをご確認ください。" #. #ifdef MTA_DEBUG #. assert ( 0 ); #. #endif #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:143 #, c-format msgid "Protocol error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "プロトコルエラー (%u) です。この問題が続く場合は、multitheftauto.com でサポートをご確認ください。" #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:145 msgid "Connection error" msgstr "接続エラー" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:247 msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall." msgstr "Multi Theft Autoは正しくインストールできませんでした。再インストールしてください。" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:1342 msgid "Your browser will now display a web page with some help infomation.\n\n" "(If the page fails to load, paste (CTRL-V) the URL into your web browser)" msgstr "ブラウザは情報のあるウェッブページを表す。\n\n" "(ページのロード失敗したら、URLをブラウザにペーストしてください(CTRL-V))"